But the main grief of all springs from the loss
Of a beloved daughter and a wife.

Lys. May we not see him, then?

You may, indeed, sir.

But bootless is your sight; he will not speak

To any.

Lys. Yet, let me obtain my wish.

Hel. Behold him, sir. [PERICLES discovered.'] This was a goodly person,

Till the disaster, that, one mortal night,2

Drove him to this.

Lys. Sir, king, all hail! the gods preserve you! Hail,

Hail, royal sir!

Hel. It is in vain; he will not speak to you.

1 Lord. Sir, we have a maid in Mitylene, I durst


Would win some words of him.

'Tis well bethought.

She, questionless, with her sweet harmony
And other choice attractions, would allure,
And make a battery through his deafened parts,3
Which now are midway stopped.

She is all happy as the fairest of all,
And, with her fellow maids, is now upon
The leafy shelter that abuts against
The island's side.



[He whispers one of the attendant Lords.-Exit Lord, in the barge of LYSIMACHUS.

Hel. Sure all's effectless; yet nothing we'll omit

1 Few of the stage-directions, that have been given in this and the preceding acts, are found in the old copy. In the original representation, Pericles was probably placed in the back part of the stage, concealed by a curtain, which was here drawn open. The ancient narratives represented him as remaining in the cabin of his ship; but, as in such a situation Pericles would not be visible to the audience, a different stagedirection is now given.

2 The old copies read, "one mortal wight.” The emendation is Malone's. Mortal is here used for deadly, destructive. 3 The old copy reads, "defend parts. "" Malone made the alteration.

Steevens would read, " deafened ports."


4 This passage is as intelligible as many others in this play. a leafy shelter," appears to mean "Upon a spot which is sheltered."

But since your kindness,

That bears recovery's name. But since

We have stretched thus far, let us beseech you further,
That for our gold we may provision have,
Wherein we are not destitute for want,
But weary for the staleness.

O sir, a courtesy,

Which if we should deny, the most just God
For every graff would send a caterpillar,
And so inflict our province.'-Yet once more
Let me entreat to know at large the cause
Of your king's sorrow.


But see, I am prevented.


Sit, sir, I will recount it.

Enter, from the barge, Lord, MARINA, and a Young



O, here is

The lady that I sent for. Welcome, fair one!

Is't not a goodly presence?


A gallant lady.

Lys. She's such, that were I well assured she came

Of gentle kind, and noble stock, I'd wish

No better choice, and think me rarely wed.


Fair one, all goodness that consists in bounty 3
Expect even here, where is a kingly patient.
If that thy prosperous and artificial feat
Can draw him but to answer thee in aught,
Thy sacred physic shall receive such pay
As thy desires can wish.


Sir, I will use My utmost skill in his recovery,

1 There can be but little doubt that the Poet wrote afflict. We have no example of to inflict, used by itself, for to punish.

2 It appears that when Pericles was originally performed, the audience were contented to behold vessels sailing in and out of port in their mind's eye only.

3 The quarto of 1609 reads:

"Fair on all goodness that consists in beauty," &c.

4 The old copy has “artificial fate." The emendation is by Dr. Percy.

Provided none but I and my companion

Be suffered to come near him.


And the gods make her prosperous! [MARINA sings.


Come, let us leave her;

Marked he your music?

See, she will speak to him.

Mar. No, nor looked on us.


Mar. Hail, sir! my lord, lend ear.
Per. Hum! ha!

[blocks in formation]

She speaks,

My lord, that ne'er before invited eyes,
But have been gazed on, like a comet.
My lord, that, may be, hath endured a grief
Might equal yours, if both were justly weighed.
Though wayward fortune did malign my state,
My derivation was from ancestors

Who stood equivalent with mighty kings;
But time hath rooted out my parentage,
And to the world and awkward1 casualties
Bound me in servitude.-I will desist;
But there is something glows upon my cheek,
And whispers in mine ear, Go not till he speak.


Per. My fortunes-parcntage-good parentageTo equal mine?—was it not thus? what say you? Mar. I said, my lord, if you did know my parentage, You would not do me violence.2


I do think so.

I pray you, turn your eyes again upon me.-
You are like something that-What countrywoman?
Here of these shores ? 3

1 Awkward is adverse.

2 This seems to refer to a part of the story that is made no use of in the present scene. Thus in Twine's translation:-" Then Appolonius fell in rage, and forgetting all courtesie, &c. rose up sodainly and stroke the maiden," &c. Pericles, however, afterwards says

“Didst thou not say, when I did push thee back,

(Which was when I perceived thee,) that thou cam❜st
From good descending?

3 This passage is strangely corrupt in the old copies :-
"Per. I do think so, pray you turne your eyes upon me, your like


No, nor of any shores;
Yet I was mortally brought forth, and am
No other than I appear.

Per. I am great with woe, and shall deliver weeping. My dearest wife was like this maid, and such a one My daughter might have been my queen's square brows;

Her stature to an inch; as wand-like straight;

As silver-voiced; her eyes as jewel-like,

And cased as richly; in pace another Juno;

Who starves the ears she feeds, and makes them


The more she gives them speech.-Where do you live? Mar. Where I am but a stranger; from the deck You may discern the place.


Where were you bred?

Should I tell my history,

And how achieved you these endowments, which
You make more rich to owe? 1


"Twould seem like lies disdained in the reporting.
Per. Pr'ythee, speak.

Falseness cannot come from thee, for thou look'st
Modest as justice, and thou seem'st a palace
For the crowned truth to dwell in.

I'll believe thee,

And make my senses credit thy relation,

To points that seem impossible; for thou look'st
Like one I loved indeed. What were thy friends?
Didst thou not say, when I did push thee back,
(Which was when I perceived thee,) that thou cam❜st
From good descending?


So indeed I did.

Per. Report thy parentage. I think thou said'st Thou hadst been tossed from wrong to injury, And that thou thought'st thy griefs might equal mine, If both were opened.

something that, what country women heare of these shewes," &c. For the ingenious emendation, shores instead of shewes, as well as the regulation of the whole passage, Malone confesses his obligation to the earl of Charlemont.

1 The meaning is :-These endowments acquire additional grace from their owner.


Some such thing, indeed,

I said, and said no more but what my thoughts

Did warrant me was likely.

Tell thy story;

If thine considered, prove the thousandth part
Of my endurance, thou art a man, and I

Have suffered like a girl; yet thou dost look
Like Patience, gazing on kings' graves, and smiling
Extremity out of act. What were thy friends?

How lost thou them? Thy name, my most kind


Recount. I do beseech thee; come, sit by me.
Mar. My name, sir, is Marina.


And thou by some incensed god sent hither

To make the world laugh at me.


Or here I'll cease.


O, I am mocked,

Patience, good sir,

Nay, I'll be patient;

Thou little know'st how thou dost startle me,

To call thyself Marina.


The name Marina

Was given me by one that had some power;

My father, and a king.


And called Marina?


How! a king's daughter?

You said you would believe me,

But, not to be a troubler of your peace,

I will end here.


But are you flesh and blood?

Have you a working pulse? and are no fairy?
No motion?? Well; speak on. Where were you born?
And wherefore called Marina?

1" By her beauty and patient meekness, disarming Calamity, and preventing her from using her uplifted sword." Extremity (though not personified as here) is in like manner used for the utmost of human suffering in King Lear.

2 i. e. no puppet dressed up to deceive me. So in The Two Gentlemen of Verona :

“O excellent motion! O exceeding puppet.”



« ForrigeFortsett »