Sidebilder
PDF
ePub

PART I.

1. Draw a right-angled triangle having the perpendicular twice as long as the base, which is to be 3 inches long; and then divide the right angle into five equal angles.

2. Copy with pen and ink the outline figure.

3. Make a pencil drawing in light and shade of the cone before you, placing it on its slant side, and with the apex turned slightly towards you.

4. Copy accurately with pen and ink the woodcut fixed to your paper.

PART II.

5. Fill the centre and two outer triangles of Question 1 with flat washes of shades of red, green, and grey respectively, the colours to match those on your paper; and write the name of each colour under your figures, in order to show that you know which is which.

6. Draw from memory the object shown to you for the purpose.

7. Give as complete a representation as you can of the machine, model, or object supplied to you.

8. If you are unable to draw from the solid, copy one of the drawings presented to you.

[blocks in formation]

Que de grandes choses on ferait avec le désir d'être estimé des femmes, si l'on savait mettre en œuvre ce ressort! Malheur au siècle où les femmes perdent cet ascendant, et où leurs jugements ne font plus rien aux hommes! C'est le dernier degré de la dépravation. Tous les peuples qui ont eu des mœurs, ont respecté les femmes. Voyez Sparte, voyez les Germains, voyez Rome..... C'est à Rome que les femmes honoraient les exploits des grands généraux, qu'elles pleuraient publiquement les pertes de la patrie, que leurs vœux ou leurs deuils étaient consacrés comme le plus solennel jugement de la république. Toutes les grandes révolutions y vinrent des femmes: par une femme Rome acquit la liberté; par une femme les plébéiens obtinrent le consulat; par une femme finit la tyrannie des décemvirs; par les femmes Rome assiégée fut sauvée des mains d'un proscrit.-J.-J. Rousseau.

B.

Le Jardin de Pope à Twickenham.

Je reconnais l'alcove où, jusqu'à son réveil
Les doux rêves du sage amusaient son sommeil.
Voici le bois secret, voici l'obscure allée

Où s'échauffait sa verve en beaux vers exhalée :

Approchez, contemplez ce monument pieux
Où pleurait en silence un fils religieux :
Là, repose sa mère, et des touffes plus sombres
Sur ce saint mausolée ont redoublé leurs ombres;
Là, du Parnasse anglais le chantre favori
Se fit porter mourant sous son bosquet chéri ;

Salut, saule fameux que ses mains ont planté !
Hélas! tes vieux rameaux dans leur caducité
En vain sur leurs appuis reposent leur vieillesse,
Un jour tu périras; ses vers vivront sans cesse.
L'abbé de Lille.

II.

Questions grammaticales.

1. "Que de grandes choses..."-Pourquoi de et non des grandes choses ?-Si choses venait avant grandes, cela changerait-il rien au mot (de) qui précède grandes ?-Donnez les règles grammaticales sur lesquelles vous vous appuyez dans vos réponses. Citez des exemples.

[ocr errors]

2. "Ferait, savait, mettre, voyez, vinrent. Quels sont les temps primitifs, et quels sont les temps dérivés de ces verbes ?-Comment les temps dérivés se forment-ils ?

3. Comment traduiriez-vous les phrases suivantes : However handsome those women may be-Whatever riches they possess-Whatever be their manners ?et quelles sont les règles grammaticales qu'il faut appliquer ici ?Citez d'autres exemples.

4. "Où..... les doux rêves du sage amusaient son sommeil."-Pourquoi le temps passé est-il rendu ici par l'imparfait, et non par le passé défini, ni par le passé indéfini? D'après la grammaire française,

quand faut-il employer ces formes différentes du passé ?

5. Dites le féminin singulier, et le pluriel aux deux genres des mots suivants: grand, l'on, ce, leur (possessive adjective), le, dernier, tout, quel, solennel, plébéien, tyran, assiégé, proscrit, doux, net, secret, obscur, beau, pieux, vieux, anglais, favori, chéri? Donnez les règles qui vous guident, et citez d'autres exemples.

6. Quelles sont les règles particulières qui gouvernent l'emploi de cent et de mille dans la syntaxe française ?-Donnez des exemples.

III.

Either,

Write, in the shape of a letter of invitation to a foreign friend to come and pay you a visit at Christmas, a sketch of some of your national enjoyments at that time of the year, and on that particular

occasion.

Or,

Translate into French :

I stared about me with an amazement increased by every fresh object upon which my eyes chanced to rest. So strange a room I had never seen; yet seemed it stranger still, to find such a room in a lone farm-house amid those wild and solitary moors! Over and over again, I looked from my host to his surroundings, and from his surroundings back to my host, asking myself who and what he could be? His head was singularly fine; but it was more the head of a poet than of a philosopher. Broad in the temples, prominent over the eyes, and clothed with a rough profusion of perfectly white hair, it had all the ideality and

much of the ruggedness that characterizes the head of Louis von Beethoven. There were the same deep lines about the mouth, and the same stern furrows in the brow. There was the same concentration of expression. While I was yet observing him, the door opened, and Jacob brought in the supper. His master then closed his book, rose, and with more courtesy of manner than he had yet shown, invited me to the table. "I have but the homeliest farm-house fare to offer you, Sir," said my entertainer. "Your appetite, I trust, will make up for the deficiencies of our larder."-All the Year Round.

[blocks in formation]

Je suis né dans le midi, sous le soleil, et j'ai surtout vécu dans les pays du nord, ou voisins du nord, qu'enveloppe si souvent le brouillard. Quand, sous leur ciel pâle, on porte ses regards vers l'horizon, une brume, tantôt épaisse, tantôt légère, limite la vue. L'œil pourrait pénétrer plus loin: c'est un obstacle extérieur qui l'arrête, c'est la lumière qui fait défaut à l'organe. Regardez à l'horizon sous le ciel pur et brillant du midi: la lumière l'inonde dans les plans

« ForrigeFortsett »