Sidebilder
PDF
ePub

the considerations appertaining to the relation which binds a dutiful citizen to his country; and that, in withdrawing the tender of service which silence in my situation might imply, I am influenced by no diminution of zeal for your future interest, no deficiency of grateful respect for your past kindness; but am supported by a full conviction that the step is compatible with both.

The acceptance of, and continuance hitherto in, the office to which your suffrages have twice called me, have been a uniform sacrifice of inclination to the opinion of duty, and to a deferice for what appeared to be your desire.I constantly hoped that it would have been much earlier in my power, consistently with motives which I was not at liberty to disregard, to return to that retirement from which I had been reluctantly drawn. The strength of my inclination to do this, previous to the last elec tion, had even led to the preparation of an ad. dress to declare it to you: but mature reflection on the then perplexed and critical posture of our affairs with foreign nations, and the unani

länger mit meinen Grundsätzen von Pflicht oder Sdricklichkeit in Widersprud setzt, und bin überzeugt, daß, wie auch Euer Urtheil über meine seitherigen Dienste beschaffen sei, Ilir, bei dem gegenwärtigen Stand der Dinge in unserin lande, meinem festen Entschlufe, in das Privatleben zurückzufehren, Eure Zustimmung nicht versagen werdet.

Die Gesinnungen, mit welchen id, das mir anis vertrante schwierige Amt antrat, wurden bei schicklider Gelegenheit von mir dargelegt. Jinsichtlich der Art und Weise, wie id; dieses Vertrauen rechtfertigte, will ich nur bemerken, daß ich der Grüns dung und Verwaltung der Regierung meinen redlis den Eifer, und, soweit ein häufig dem Sertlun ausgesetztes Urtheil nur reicht, meine besten Kräfte gewidmet habe. Von Anfang an nicht unbekannt mit der Mangelhaftigkeit meiner Eigenschaften hat die Erfahrung in meinen Augen, vielleicht nodi) inebr in den Augen Anderer, die Gründe zıım Mißtranen auf mich selbst bestärft, und die zunehmende Past der Jahre mahut mid täglich mehr und mehr, daß die stille Zurückgezogenheit des Privatlebens mir ebenso noththut, als sie mir wohlthun wird. Haben die Verbältnisse meinen Dienstleistungen einen bes sonderen Werth verliehen, so liegt dieser, iad meinem Dafürlyalten, in den Zeitumständen ; meinen Zrost aber finde ich in dem Glauben, daß, während Neigung und Vernunftgründe mid bestimmen, die

mous advice of persons entitled to my confidence, impelled me to abandon the idea.

I rejoice that the state of your concerns, ex. ternal as well as internal, no longer renders the pursuit of inclination incompatible with the sentiment of duty or propriety; and am persuaded, whatever partiality may be retained for my services, that, in the present circumstances of our country, you will not disapprove my determination to retire.

The impressions with which I first undertook the arduous trust, were explained on the proper

occasion. In the discharge of this trusty I will only say, that I have with good intentions contributed towards the organization and administration of the government, the best ex. ertions of which a very fallible judgment was capable. Not unconscious, in the outset, of the inferiority of my qualifications, experience in my own eyes, perhaps still more in the eyes of others, has strengthened the motives to diffidence of myself: and every day the increasing weight of years admonishes me more and more, that the shade of retirement is as necessary to politische Schaubühne zu verlassen, die Pflicht der Vaterlandsliebe dadurch nicht verlegt wird.

Bei dem Hinblicke auf den Augenblick, welcher der, laufbahn meines öffentlichen Lebens ein Ziel feßen wird, drängt es mich, die tiefe Anerkennung einer Schuld der Dankbarkeit gegen mein geliebtes Vaterland für so viele mir erwiesene Ehrenbezeu: gungen auszusprechen; noch mehr aber für das Vertrauen zu danken, womit es mich unterstüßte und für die glüdliche Veranlassung, die es mir dars bot, durch Treue und Ausdauer in meinen Diensts leistungen,- wenn aud, deren Nußen meinem Eifer nicht gleid) tam, - meine unverbrüchliche Anhäng lichkeit an dasselbe zu beurkunden. Wenn dem Lande aus diesen meinen Diensten ein Segen ents sprungen ist, möge stets zu Eurem Preiße und als ein belehrendes Beispiel in den Jahrbüchern unserer Geschichte aufgezeichnet sein: daß unter Umständen, in welchen die nach jeder Seite hin aufgeregten Leidenschaften leicht irre führen konnten, - unter zuweilen trügerischem Anscheine, - unter oft ents muthigenden Glückswechseln, - in Lagen, wo uns glücksfälle häufig den Geist bitteren Labels hervors riefen,- Euer beharrlicher Beistand die wesentliche Stüze meiner Bestrebungen und eine Garantie für die Ausführung meiner Entwürfe gewesen ist. Lief durchdrungen von diesem Gefühle, werde ich es mit in das Grab nehmen, als einen mächtigen Antrieb zu meinem unablässigen Fleben, daß der Himmel

me as it will be welcome. Satisfied that if any circumstances have given peculiar value to my services, they were temporary, I have the consolation to believe, that while choice and prudence invite me to quit the political scene, pa triotism does not forbtd it.

In looking forward to the moment which is intended to terminate the career of my public life, my feelings do not permit me to sus pend the deep acknowledgment of that debt of gratitude which I owe to my beloved country, for the many honors it has conferred upon me; still more for the steadfast confidence with which it has supported me; and for the opportunities I have thence enjoyed of manifesting my inviolable attachment, by services faithful and persevering, though in usefulness unequal to my

zeal. If benefits have resulted to our country from these services, let it always be remembered to your praise, and as an instructive example in our annals, that under circumstances in which the passions, agitated in every direction, were liable to mislead—amidst appearances, sometimes dubious-vicissitudes of for

« ForrigeFortsett »