A Practical Guide for Translators

Forside
Multilingual Matters, 2010 - 201 sider
Latest edition of the successful best-seller that views commercial translation from the translator's and customer's viewpoints.

Inni boken

Innhold

How to become a translator
1
Oh so youre a translator thats interesting A day in the life of a translator
17
Bilingualism the myths and the truth
25
Target language and source language Target language deprivation
35
Who should you get to translate? The service provider and the uninformed
41
Starting a business Is translation a financially rewarding career? Support offered
63
Your working environment and the tools of the trade
65
Machine translation and computeraided translation
81
Quality control and accountability
104
Source text difficulties Translation quality in relation to purpose
125
Preventive measures Equipment insurance Maintenance Indemnity
139
Fédération Internationale des Traducteurs Professional organisations
171
Glossary of terms
175
competitions Suggested further reading References ASCII Standard
196
Opphavsrett

Andre utgaver - Vis alle

Vanlige uttrykk og setninger

Om forfatteren (2010)

Geoffrey Samuelsson-Brown is a translator with more than 30 years experience in the profession. He has taught translation at the University of Surrey and has given papers at national and international conferences. He developed from working as a freelance to managing a significant translation company. His career as a translator has turned full circle and, after selling his translation company, he returned to the creativity of working as a freelance again. While the art of translation demands many skills, the author continued his personal development and completed a Master of Business Administration degree in Strategic Management, International Enterprise and a management research project entitled "Skills Auditing in Small to Medium-sized Enterprises".

Bibliografisk informasjon