Sidebilder
PDF
ePub
[blocks in formation]

1. Loi sur le repos hebdomadaire. Du 24 novembre 1910.

Act respecting the weekly day of rest. 24th November, 1910.

2. Décret modifiant les articles 9, 10, et 13 dernier alinéa, de la loi sur le repos hebdomadaire. Du 21 novembre 1912*.

Decree to amend §§9, 10, and 13, last paragraph, of the Act respecting the weekly day ot rest. 21st November, 1912.*

CHAP. I. GENERAL PROVISIONS.

Sunday shall be the weekly day of rest.

2. Subject to the exceptions provided for in the following chapter, the classes of work here following shall not be carried on on Sundays:

(a) In the open-air earth-works, excavations, building operations of all kinds, demolition work, the loading, unloading and transport of building rubbish, building materials and fuel and all other work in the openair which involves noise;

(b) In closed rooms: all work in closed rooms which involves noise, and work in which workers or employees are employed, even when it involves no noise.

3. Shops shall likewise be closed on Sundays, subject to the exceptions provided for in the following chapter.

4. The unpacking and hawking of goods and auctions shall not be carried on on Sundays.

5. The sale of distilled alcoholic drinks in the street is prohibited the whole day on Sunday, both in public establishments and all other rooms and shops.

CHAP. II. WORK PERMITTED ON THE WEEKLY DAY OF REST.

(A) In Commerce and Industry.

6. Subject to the provisions of $23, workers and employees may be employed on Sundays in the undertakings and businesses mentioned in the following Sections.

7. The prohibition of work on Sundays shall not apply to transport undertakings, whether public or private, nor to the conveyance of luggage. Provisions may be delivered at houses during the hours when shops are They shall only be delivered at other hours of the day in exceptional

open.

circumstances.

8. The following businesses may remain open the whole day on Sunday: (1) hotels, cafés, restaurants, public-houses, station buffets and

clubs;

(2) bakers', pastry-cooks', and confectioners' shops, but only for the sale of bread, pastry and confectionery;

(3) shops and kiosks devoted exclusively to the sale of fruit, fresh flowers and non-alcoholic drinks ;

(4) chemists' shops:

Notwithstanding, in localities where there are several chemists' shops, the communal council shall arrange a system of rotation amongst them, so as to leave open only the requisite number;

*The text here given is that of the Principal Act of 1910, as amended by the Act of 1912; the amendments are printed in italics.

(5) station bookstalls.

The list of shops allowed to benefit by the exceptions provided under (2) and (3) of the present Section shall be drawn up each year by the prefecture. 9. The following businesses may remain open on Sundays up to midday and in the evening from 6 to 8 o'clock :

(1) milk businesses and creameries;

(2) grocers' shops and shops for the sale of articles of consumption and vegetables;

(3) shops devoted especially to the sale of cigars and tobacco; (4) permanent kiosks, not devoted exclusively to the sale of fruit, fresh flowers and non-alcoholic drinks;

(5) newspaper kiosks and shops especially devoted to the sale of

newspapers.

Grocers' shops situated on the extreme frontier, a list of which shall be drawn up every year by the prefecture, may be opened from 11 o'clock in the morning.

IO.

The following businesses may remain open on Sundays up to 11 o'clock in the morning :

Hairdressers' shops.

II. The following businesses may remain open from 10 a.m. to 4 p.m.
Photographers' studios.

12.

The communal councils shall have power to allow or prohibit, on the weekly days of rest, the sale of newspapers, picture postcards, flowers, bread and confectionery, fruit and refreshments, in streets and public places. 13. The prefecture may allow shops to be opened and their staff to be employed on Sundays, in extraordinary circumstances.

They may likewise allow the work necessary for urgent repairs.

In addition, shops may remain open on the last three Sundays of the year and on Ist January, when that day falls on a Saturday.

14. The benefits of the exceptions provided for in §§8 (2) and (3) and 9, shall extend only to those shops where the goods there mentioned form the principal part of their sales.

Disputes as regards the interpretation of this Section shall be settled finally by the State Council.

15. Bakers and confectioners may employ their workers on Sundays:(a) in bakehouse work up to 8 a.m.;

(b) in making confectionery up to 12 noon.

16. The proprietor of a horticultural establishment may employ one worker on Sunday.

17. In case of urgency, work on public roads and waterways may be authorised by the Chief of the Department of Public Works, either in the public interest or in interests of a private nature.

Within the limits of the Federal Factory Act, the Chief of the Department of Industry and Agriculture may allow work in the industries subject to that Act.

Work may be performed if rendered necessary by reason of an accident or to obviate danger or serious damage.

19. The provisions of the present Act shall not apply :

(1) to hospitals, hostels, clinics, asylums, dispensaries, sanatoria and bathing establishments;

(2) to work in connection with the public administration;
(3) to the work of clockmakers having the duty of regulating clocks

and watches.

Notwithstanding persons working in the establishments named under (1) or employed on such work, shall have the right to a period of rest during the week, equivalent to the duration of the work performed on Sunday.

20. These provisions shall not affect those of the Federal Legislation, in particular the Acts regulating work in factories and the working of transport and traffic undertakings.

21. The State Council shall restrict or suspend the permission given by §§8 to 11, 15 and 16 to open shops and employ the staff, in any locality where a majority representing three-quarters of the tradesmen concerned in the same branch of trade make a request to that effect and such request is supported by the communal council.

(B) In Agriculture.

22. The prohibition of work on the weekly day of rest shall not apply to : (a) the care of domestic animals and urgent work necessary to preserve

stock;

(b) to absolutely indispensable work in dairies and cheese-making businesses;

(c) to gardening work and the bringing in of crops.

CHAP. III. PERIOD OF REST FOR WORKERS, EMPLOYEES, APPRENTICES, AND DOMESTIC SERVANTS.

23. The workers and employees who have been employed in pursuance of $87, 8, 9, II and 16, shall have one day of rest every week, including at least one Sunday in three.

This Section shall not affect the provisions of the federal legislation respecting the employees of public transport undertakings.

Persons who have worked in pursuance of §§10 and 15, shall be allowed a compensatory half-holiday during the week.

24. Domestic servants shall have the right to four consecutive hours' rest on the weekly day of rest.

Notwithstanding, in exceptional circumstances, these hours of rest may be replaced by an equivalent period of rest during the week.

25. No deduction shall be made from wages or salaries in respect of the periods of rest granted in this Act.

26. The supervision of the periods of rest granted to workers and employees shall rest with the prefecture, to whom each employer shall submit, on request, the scheme of periods of rest granted.

27. The weekly rest of apprentices shall be regulated by the Act respecting the protection of apprentices.

The weekly rest of women workers shall be regulated by the Act respecting the protection of women workers, and the regulations in pursuance of the said Act.

[blocks in formation]

28. Contraventions of the present Act shall be punishable by fines not exceeding 20 frcs.

A contravention repeated within 12 months shall be punishable by a fine of from 20 to 100 frcs. or by civil imprisonment for a term not exceeding eight days.

The penalty shall be incurred even when the employee shall have renounced the rest guaranteed by the Act.

CHAP. V. FINAL PROVISIONS.

29. The cantonal and communal authorities shall have the special duty of notifying contraventions of the present Act.

30. All legislative or administrative provisions contrary to the present Act especially the Decree respecting the observance of Sunday and Festivals in the Protestant parts of the Commune of Enges, dated 7th June, 1854, the Decree of 27th April, 1860, and §17 of the Act respecting the protection of women workers, dated 26th April, 1901*, shall stand repealed.

31. The State Council shall have power, after the referendum, to promulgate and enforce the present Act.

3. Règlement concernant la surveillance des apprentis de commerce et leurs examens de fin d'apprentissage. Du 25 février 1913.

Regulations respecting the supervision of commercial apprentices and their examinations at the conclusion of their apprenticeship. Dated 25th February, 1913.

*Text G.B. I., p. 60.

1.

War Measures in regard to Labour

Legislation

I. Austria

1. Kaiserliche Verordnung über die Fortzahlung der nach den Gesetze vom 26. Dezember 1912, R.G.Bl. Nr. 237, entfallenden Unterhaltsbeiträge und über die Gewährung staatlicher Unterstützungen für invalid gewordene Mannschaftspersonen. Vom 12. Juni 1915. (Reichsgesetzblatt 1915, S. 276.)

Imperial Order respecting the continuation of the maintenance allowances suspended in accordance with the Act of 26th December, 1912 (R.G.Bl., No. 237), and respecting the granting of State benefits for invalided members of the forces, and their dependants, and for the survivors of such persons. Dated 12th June, 1915.

I.

In cases where maintenance allowances payable in accordance with the Act of 26th December, 1912 (R.G.Bl., No. 237), would be suspended on account of the removal from active service of the person called up, or on account of the expiring of the time limit named in §6 of the said Act, the Government shall be empowered-without prejudice to the remaining legal conditions to require by Order that the payment of such allowances shall be continued wholly or to a reduced amount.

2. The Government may, by Order, fix the State benefits in cases where a maintenance allowance is not continued as contemplated in §1 for members of the forces, being of Austrian nationality, who have been invalided as a result of the present war, for the dependants of such persons, and for survivors of members of the forces of Austrian nationality, who are killed or missing, or who die.

The benefits shall be granted only where the need is proved, and from the day when the legal allowances cease, and if no such allowances are in question, from the first day of the month following the death of the man.

3. The grants contemplated in §§1 and 2 shall only be made for the duration of the present war, and for six months after its conclusion, and in so far as no fresh legal regulations making provision for military persons are adopted at an earlier date.

4.

This Imperial Order shall come into force on the day of its notification. The Ministers concerned are entrusted with its enforcement.

« ForrigeFortsett »