Sidebilder
PDF
ePub

12. Bekanntmachung, betr. die Einrichtung und den Betrieb gewerblicher Anlagen, in denen Thomasschlacke gemahlen oder Thomasschlackenmehl gelagert wird. (Nr. 4516.) Vom 21. Oktober 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 90, S. 445.)

Notification in regard to the equipment and the management of industrial undertakings for grinding Thomas slag or storing slag meal (No. 4516). Dated 21st October, 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, No. 90, p. 445.) In pursuance of $120e of the Industrial Code, the Federal Council has issued the following regulation in regard to the equipment and the management of industrial undertakings for grinding Thomas slag or storing slag meal :—

$9, paragraphs 1 and 2, of the Notification in regard to the equipment and the management of industrial undertakings for grinding Thomas slag or storing slag meal, of 3rd July, 1909 (Reichs-Gesetzblatt, p. 543)/23rd December, 1911* (Reichs-Gesetzblatt, p. 1158), shall be annulled until further notice.

13. Bekanntmachung, betreffend den Betrieb der Anlagen der Grosseisenindustrie. (Nr. 4517.) Vom. 21. Oktober 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 90, S. 446).

Notification respecting the management of works in the iron industry (No. 4517). Dated 21st October, 1914.

The Federal Council has issued the following regulation in pursuance of §§120f and 1396 of the Commercial Code :--

87 of the Notification of 4th May, 1914†, respecting the management of works in the iron industry (Reichs-Gesetzblatt, p. 118) shall be amended as follows :-

7. The foregoing regulations shall come into force on 1st December, 1915, and shall replace the Notification of 19th December, 1908‡ (Reichs-Gesetzblatt, p. 650).

Exemptions granted in pursuance of §3 of the Notification of 19th December, 1908, provided their validity is not already limited to a shorter period, shall remain in force until 30th November, 1915; they shall, however, all be annulled on 1st December, 1915.

14. Bekanntmachung über Höchstpreise (Nr. 4531). Vom 28. Oktober 1914 (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 94, S. 458.)

Notification respecting maximum prices (No. 4531). Dated 28th October, 1914.

In pursuance of $3 of the Act relating to the power conferred on the Federal Council to adopt economic measures, etc., dated 4th August, 1914 (Reichs-Gesetzblatt, p. 327), the Federal Council has issued the following Order ::

1. The following provisions shall replace §§2 and 3 of the Act, relating to maximum prices, dated 4th August, 1914 (Reichs-Gesetzblatt, p. 339).

2. In so far as maximum prices shall be fixed for the wholesale trade, the owner of such goods shall be compelled upon request to hand them over to the competent authorities; agriculturists shall be allowed to retain the

[blocks in formation]

quantities of grain and fodder necessary for the upkeep of their undertakings. The transfer prices shall be definitely fixed by the Higher Administrative Authority, taking into consideration the maximum price, as well as the quality and the utility of the goods, and after obtaining the opinion of experts.

Should maximum prices be fixed for the retail trade, and should an owner, in spite of the orders of the competent authority, refuse to sell such goods at the fixed maximum prices, the competent authority may take over the goods in question, except such quantities as the owner may require for his own use, and sell them at the fixed maximum prices for the benefit and at the expense of the said owner.

3. The Federal Council shall fix the maximum prices. In so far as these shall not have been fixed by the Council, the Central Authorities of the States, or the authorities designated by the latter, shall fix such maximum prices.

The Central Authorities of the States, or the authorities designated by them, shall issue the necessary Orders and Administrative Regulations. 4. This Order shall come into force on the day of its publication.

15. Bekanntmachung über den Verkehr mit Brot. (Nr. 4532.) Vom 28. Oktober 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 94, S. 459.)

Notification respecting the sale of bread (No. 4532). Dated 28th October, 1914 (Reichs-Gesetzblatt 1914, No. 94, p. 459).

[Wheat bread to contain not less than 10 per cent of rye flour, and rye bread not less than 5 per cent. of potatoes.]

16. Bekanntmachung über das Verfüttern von Brotgetreide und Mehl. (Nr. 4533.) Vom 28. Oktober 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 94, S. 460.)

Notification respecting the use of bread cereals and flour for fodder. (No. 4533.) Dated 28th October, 1914.

17. Bekanntmachung über das Ausmahlen von Brotgetreide. (Nr. 4534.) Vom 28. Oktober 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 94, S. 461.) Notification respecting the grinding up of bread cereals (No. 4534). Dated 28th October, 1914.

[Rye must be ground out to 72 per cent., wheat to 75 per cent.]

18. Bekanntmachung über die Höchstpreise für Getreide und Kleie. (Nr. 4535.) Vom 28. Oktober 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 94, S. 462.) Notification respecting maximum prices for cereals and bran (No. 4535). Dated 28th October, 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, No. 94, p. 462.) [Wholesale maximum price per ton of rye, 209-237 Mks. (e.g.: Königsberg, minimum, 209 Mks.; Berlin, 220 Mks.; Munich, maximum, 237 Mks.). Maximum price per ton of wheat, 40 Mks. in excess of the price of rye. Maximum price per ton of barley, 10-15 Mks. below the price of rye. The price charged by the manufacturer per "Doppelzentner" (approx. 2 cwts.) of rye or wheat bran not to exceed 13 Mks.]

19. Bekanntmachung über die Höchstpreise für Hafer. (Nr. 4540.) Vom 5. November 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 97, S. 469.)

Notification respecting the maximum price for oats (No. 4540). Dated 5th November, 1914.

[Per ton: Breslau, 204 Mks.; Saarbrücken, 224 Mks.; Berlin, 212 Mks.]

20. Bekanntmachung, betreffend die Einrichtung und den Betrieb von Anlagen zur Herstellung von Bleifarben und anderen Bleiprodukten. (Nr. 4543-) Vom II. November 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 98, S. 474.) Notification in regard to the equipment and the management of industrial undertakings for the manufacture of lead colours and of other lead products. (No. 4543.) Dated 11th November, 1914.

In pursuance of §139a of the Commercial Code, the Federal Council has decreed as follows:

The provisions of §10, paragraphs 1 and 2, of the Notification, respecting the equipment and the management of industrial undertakings for the manufacture of lead colours and of other lead products, of 26th May, 1903* (Reichs-Gesetzblatt, p. 225), shall remain in force until 1st January, 1917.

21. Bekanntmachung über Pauschbeträge, die von den Versicherungsträgern zu den Kosten der Oberversicherungsämter zu entrichten sind. (Nr. 4546.) Vom 22. November, 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 100, S. 477.) Notification respecting the lump sums which must be paid by the carriers of insurance towards the expenses of the Superior Insurance Offices (No. 4546). Dated 22nd November, 1914.

22. Bekanntmachung über die Höchstpreise für Speisekartoffeln. (Nr. 4552.) Vom 23. November 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 102, S. 483.) Notification respecting the maximum prices for edible potatoes (No. 4552). Dated 23rd November, 1914.

[50-56 Mks. per ton, and 55-61 Mks. for the better qualities.]

23. Bekanntmachung, betr. Erhaltung von Anwartschaften aus der Krankenversicherung. (Nr. 4553.) Vom 26. November, 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 103, S. 485.)

Notification relating to the maintenance of rights arising from sickness insurance (No. 4553). Dated 26th November, 1914.

24. Bekanntmachung über die Anrechnung militärischer Dienstleistungen in der Arbeiterversicherung. (Nr. 4554.) Vom 26. November 1914. (ReichsGesetzblatt 1914, Nr. 103, S. 485.)

Notification respecting the reckoning of military service with respect to industrial insurance (No. 4554). Dated 26th November, 1914.

*Text G.B. II., p. 225, No. 3.

25. Bekanntmachung, betreffend Wochenhilfe während des Krieges. (Nr. 4561.) Vom 3 Dezember 1914. (Reichs-Gesetzblatt 1914, Nr. 106, S. 492.) Notification relating to benefits for women on their confinement during the war (No. 456). Dated 3rd December, 1914.

In pursuance of §3 of the Act relating to the power conferred on the Federal Council to adopt economic measures, etc., dated 4th August, 1914 (Reichs-Gesetzblatt, p. 327), the Federal Council has issued the following Order :

I. Women shall, on their confinement, receive a weekly allowance out of State funds for the duration of the present war, provided their husbands(i.) render to the State, during the present war, military, sanitary or similar services, or are prevented by death, injury, sickness or imprisonment from continuing to render such services, or from resuming a paid occupation; and

(ii.) before entering upon such services, were insured against sickness in pursuance of the Imperial Insurance Code, or with a Miners' Sick Fund, for not less than 26 weeks of the foregoing year, or for the six weeks immediately preceding.

2. This maternity benefit shall be paid by the local, rural, establishment, or guild sick fund, or miners' sick fund or a substitute fund of which the husband was a member or to which he last belonged. Should the woman herself be a member of another Fund of the kind mentioned above, the said Fund shall pay the maternity benefit; she shall immediately upon the commencement of such benefit notify the husband's Fund.

3. The maternity benefit shall consist of :

(i.) a single payment of 25 Mks. for the expenses of the actual confinement ;

(ii.) a weekly allowance of 1 Mk. per day, including Sundays and holidays, for a period of eight weeks, of which not less than six shall fall after the confinement;

(iii.) a grant not exceeding 10 Mks. for the payment of midwife's or doctor's fees, should their services be required in regard to pregnancy troubles;

(iv.) for so long as the woman nurses her infant, a nursing allowance of half a Mark per day, including Sundays and holidays, for a period not exceeding 12 weeks from the confinement.

4. The boards of management of the Funds (§2) may decide to replace the cash grant provided for in §3 (i.) and (iii.) by free treatment by a midwife and a medical man, and also by the free supply of the necessary medicines for the confinement and for pregnancy troubles.

Such a decision shall be arrived at, in a general way, for all women to whom the Fund shall have to give maternity benefit in pursuance of the present regulations.

This shall always apply in the case of women to whom the Fund is already under the obligation, in virtue of its rules, to grant such treatment for the actual confinement and in regard to pregnancy troubles, as an additional benefit in pursuance of the Imperial Insurance Code.

5. The maternity benefit for those women designated in §1 who, in pursuance of §195 of the Imperial Insurance Code, submit a claim in this respect to the Fund, shall be paid by the Fund itself.

The remaining benefits shall be refunded to the Fund by the State. Moreover, in the case of expenditure incurred by the Fund in pursuance of §4, the sum of 25 Mks. shall in every case be refunded in one payment for the expenses of the actual confinement [§3 (i.)], and the sum of 10 Mks., in the event of pregnancy troubles [83 (iii.)] as a grant for midwife's services and medical treatment.

The Fund shall give notice to the Insurance Office of all amounts so expended; the said Office shall have the right to object to such amounts; the Superior Insurance Office or the Miners' Arbitration Court shall give the final decision.

The Imperial Chancellor shall fix the further details with respect to the giving notice of expenditure, the accounts and the payments.

6. No modification of the rules of the Funds shall be required in consequence of the present provisions,

7. The provisions of the Imperial Insurance Code, relating to procedure in the event of disputes resulting from sickness insurance, shall apply in regard to the procedure in the event of disputes concerning these benefits between persons entitled to the benefits and the Funds; the Superior Insurance Office or the Miners' Arbitration Court shall, however, give the final decision.

§§118, 119, 210, 223 of the Imperial Insurance Code shall apply accordingly to the benefits in pursuance of §§3 and 4 and to claims to the same.

8. In the case of women who are insured against sickness and who are entitled to benefit in pursuance of $195 of the Imperial Insurance Code but not to the maternity benefit under §1, the Fund shall, for the duration of the war, grant the benefits designated in §3, Nos. (i.), (iii.) and (iv.) out of its own means, even though such additional benefits are not provided for in the rules of the Fund.

§4 shall apply accordingly.

9. Insurance Institutions shall, upon request, grant loans for the purpose of meeting the expenditure resulting from §8, to Funds having their headquarters within their district and which collect, in the form of contributions, not less than 4 per cent. of the standard wages.

In so far as no other agreement shall be arrived at by the Insurance Institution and the Fund, the amoun of the loan shall be proportionate to the expenses of this kind incurred by the Fund up to the date of the application and, subsequently, every three months.

Interest at the rate of 3 per cent. shall be paid on the loans, which shall be repaid after ten years. The Funds shall be at liberty to repay the loans at an earlier date.

In the case of Funds, the members of which are mostly insured against invalidity by a special institution, the latter shall take the place of the Insurance Institution.

10. The present regulations shall come into force upon the date of their publication. Women who have been confined before the said date shall receive those benefits to which they would have been entitled on that date had the present regulations come into force at an earlier date.

The Federal Council reserves to itself the right to fix the date upon which the present regulations shall be annulled.

« ForrigeFortsett »