VOTUM. Nec misere morbosum adeo delira senectus 47 Nec prius accersam medicum, nec pharmacopolam; Quam prope jam summum clauserit hora diem. Totum ubi desumpsi panem, cyathumque supremum, Tum mihi subsignent, ilicet, ire licet. Æquo animum imperio &c. Forti atque impavido suprema ubi venerit hora, f That I may die regularly, observing all the ceremonies, formalities, and punctualities: "A la coutume," which is, according to our barbarous translation, " To a cow's thumb." g" -Ultima semper "Expectanda dies homini est, dicique beatus "Ante obitum nemo supremaque funera debet." Ovid, If you tell an Italian, such a one is a rich, or happy man; he will reply, " Dammi lo morto," as much as to say, let me see him dead, and then it will be evident whether he is or not; before that, no true judgment is to be made. Without any ▲ noise when I've pass'd o'er the stage, And put off my k vest in a chearful old age, I care not, whether under a turf or a stone, If a thousand years hence, m Here lies W. P. Yet one wish I add, for the sake of those "few CHORUS. May I govern my passion with an absolute sway, And grow wiser and better, as my strength wears away; Without gout or stone, by a gentle decay. W. POPE. "Secretum iter, et fallentis semita vitæ." Hor. “Nec vixit male, qui natus moriensque fefellit." Idem. "Quem dederat cursum fortuna, peregi." Virg. * My garments of flesh wherein I acted my part on the stage of the world; when the farce is done, and the curtain drawn. "Cum mente; nec turpem senectam "Degere, nec cithara carentem." Hor. The poet presumes he shall have a very short and modest epitaph, if any: only the two first letters of his name, VOTUM. Quam fortuna dedit, fabella ubi rite peracta, Et placidam exuerim, carnis cum veste, senectam, Equo animum imperio &c. Me nil solicitat, saxone an cespite signer, Si tamen hos versus, si quem legisse juvabit, Equo animum imperio subigam, prudentior usu, n -Non, ut me miretur turba, laboro, "Contentus paucis lectoribus.” • "Quæ post fata venit gloria, şera venit." Hor. Mart. 49 Though fame will not concern me, after I am dead, yet I wish for it, because it will be a pleasure to my surviv ing friends: Si quos" superesse volunt Di." Hor. If I do not (which has happened to many old men) outlive all my friends. D SWEET WILLIAM'S FAREWELL TO BLACK-EY'D SUSAN. ALL in the Downs the fleet was moor'd, Tell me, ye jovial sailors, tell me true, William, who high upon the yard, Rock'd with the billows to and fro; Soon as her well-known voice he heard, He sigh'd, and cast his eyes below. The cord slides swiftly through his glowing hands, And (quick as lightning) on the deck he stands. So the sweet lark, high pois'd in air, Shuts close his pinions to his breast, (If, chance, his mate's shrill note he hear) The noblest captain in the British fleet, GULIELMUS - SUSANNE VALEDICENS. IN statione fuit classis, fusisque per auras Cum navem ascendit Susanna; O dicite, nautæ, Pendulus in summi Gulielmus vertice mali Sic alto in cœlo tremulis se librat ut alis, |