Sidebilder
PDF
ePub

hack and slash! Stab and drive! Cut them off! Don't give them a moment's rest!

3rd. Energy.

One leg strengthens the other! One hand fortifies the other! By firing many men are killed! The enemy has also hands, but he knows not the Russian bayonet (alluding to the Turks)! Draw out the line immediately; and instantly attack with cold arms (the bayonet). If there is not time to draw out in line, attack, from the defile, the infantry with the bayonet; and the cavalry will be at hand. If there be a defile for a verst, and cartridges over your head, the guns will be yours! Commonly the cavalry makes the first attack, and the infantry follows. In general, cavalry must attack like infantry, except in swampy ground; and there they must lead their horses by the bridle. Cossacks will go through anything. When the battle is gained, the cavalry pursue and hack the enemy, and the infantry are not to remain behind. In two files there is strength: in three files, strength and a half.k The first tears, the second throws down, and the third perfects the work.

m

Rules for Diet.

Have a dread of the hospital! German physic stinks from afar, is good for nothing, and rather hurtful. A Russian soldier is not used to it. Messmates know where to find roots, herbs, and pismires. A soldier is inestimable. Take care of your health! Scour the stomach when it is foul! Hunger is the best medicine! He who neglects his men-if an officer, arrest; if a sub-officer, lashes; and to the private, lashes, if he neglects himself. If loose bowels want food, at sunset a little gruel and bread. For costive bowels, some purging plant in warm water, or the liquorice-root. Remember, gentlemen, the field physic of Doctor Bellypotski. In hot fevers eat nothing, even for twelve days," and drink your soldier's quas P-that's a soldier's physic. In intermitting fevers neither eat nor drink. It's only a punishment for neglect if death ensues. In hospitals, the first day the bed seems soft; the second comes French soup; and the third the brother is laid in his coffin, and they draw him away! One dies, and ten com

Strength and a half. A common mode of expression in Russia. Suvórof aimed at the style and language of the common soldiers, which rendered his composition often obscure.

Lashes: the literal translation

is sticks.
Professor Pallas supposed this to

n

[merged small][ocr errors][merged small]

panions around him inhale his expiring breath. In camp, the sick and feeble are kept in huts, and not in villages: there the air is purer. Even without an hospital you must not stint your money for medicine, if it can be bought; nor even for other necessaries. But all this is frivolous: we know how to preserve ourselves. Where one dies in a hundred with others, we lose not one in five hundred in the course of a month. For the healthy, drink, air, and food; for the sick, air, drink, and food. Brothers, the enemy trembles for you! But there is another enemy, greater than the hospital,-the damned "I don't know." ¶ From the half-confessing, the guessing, lying, deceitful, the palavering, equivocation, squeamishness, and nonsense of "Don't know," many disasters originate. Stammering, hackering,' and so forth; it's shameful to relate! A soldier should be sound, brave, firm, decisive, true, honourable! Pray to God! from Him come victory and miracles! God conducts us! God is our general! For the "I don't know" an officer is put in the guard; a staffofficer is served with an arrest at home. Instruction is light! Not instruction is darkness! The work fears its master. If a peasant knows not how to plough, the corn will not grow! One wise man is worth three fools! and even three are little, give six! and even six are little, give ten!t One clever fellow will beat them all, overthrow them, and take them prisoners!

66

In the last campaign the enemy lost 75,000 well counted men -perhaps not much less than 100,000. He fought desperately and artfully, and we lost not a full thousand." There, brethren, you behold the effect of military instruction.

Gentlemen, officers, what a triumph!

N.B. This translation has been rendered perfectly literal, so that effect is often sacrificed to a strict attention to the real signification of the words, instead of introducing parallel phrases.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

(C.)

ON THE TIMBER TRADE OF NORTHERN AND SOUTHERN RUSSIA."

MOST people will acknowledge it to be a matter of some difficulty to turn the habitual course of trade into any new channel. For a century the forests of Lithuania exported by the Duna from Riga timber, and more especially masts; supplying thereby all the dockyards of Europe. The value of this branch of commerce amounted to about 2,000,000 roubles per annum. Each piece of timber passed through the hands of two sorters, who are an incorporated body, and are responsible, by their oath, for the quality of the article. These qualities varying in different countries, the merchants are in the habit of sending their orders to the principal sorters, naming the quantity and the quality which they require. These men then despatch a cutter to the spot, to select and appropriate the timber according to the orders which they receive; and the timber so selected is inspected afresh at Riga previous to shipment. This sorting or surveying is a joint-stock affair, the profits upon which go to a general fund, and are divided at the end of the year. There are two modes of bargaining with the wood-growers: either by purchasing of them a certain number of trees, chosen by a competent judge, or by taking an entire wood on lease, with the right of felling such trees as may from time to time suit the lessee; in which latter case the price is regulated according to the quantity of timber removed, charging so much for masts and so much for planks. The time for felling the trees is in the months of October and November; and although it would be better to postpone it until the sap shall have left the trees, yet, at a further period of the season, the snow would render the woods almost inaccessible: and it is necessary to avail one's self of the drawing or sledging, just in time to bring away the timber already cut. Nevertheless, the felling sometimes continues until the month of January, or even February. Despite the care of the surveyor, 10 per cent. may reasonably be deducted from the

"From Hagemeister's Report on the Commerce of New Russia. London, 1836, p. 120.

original cost of timber on account of the occasional felling of trees that are objectionable; which are left on the land. It is commonly understood that masts of this description shall be left to the land-owner, and that no more shall be paid for than are taken away. The timber intended for Riga is all lopped and trimmed on the spot; and upon the breaking up of the ice in the Dniepr or in the Beresina (near to which rivers the greater part of the woods are situated) the timber is launched, in order afterwards that it may be sent down the Duna to Riga. It is only from the nearest forests that timber can be delivered at Riga in the same year in which it is felled; for with reference to the more distant, a second land-carriage betwixt the Dniepr and the Duna becomes indispensable. It often happens that, the time to complete the squaring of the timber during the first winter being insufficient, advantage is taken of the delay caused by the frost, in the breaking up of the ice of the Duna, to complete it. By this means the timber arrives at Riga in the fine season, and is fit for immediate shipment.

The thinning of the forests of Lithuania has compelled the fellers to move gradually farther and farther southward. Even now but few maiden forests are to be found near the river in the government of Minsk; and the supplies of timber are now chiefly furnished by the government of Tchernigof and of Kief. The timber trade must, therefore, necessarily be driven into the hands of the Southern Russians. In lieu of transporting the timber, as before, against the current of the Dniepr, and of a long journey over land, it is now abandoned to the stream, and thus floats rapidly down to Kherson, where it arrives between May 15 and July 1.

The masts and bulks are commonly fastened together in rafts of 100 pieces each, and are managed by four or five men. Planks and staves are conveyed by means of large barks, manned with fifteen or sixteen men. The expense of water-carriage is about 25 roubles each for large masts. The vessels that are without decks cost as much as 1200 roubles; those that are decked are worth double this sum; but owing to their inability to reascend the river, are usually sold at Kherson for a few hundred roubles each. The merchants of Odessa have not as yet directed much of their attention to the timber trade; either because grain chiefly occupies their attention, or because of the want of proper experience on the part of the speculators; the first purchases of masts at Kherson, for the arsenals at Toulon and at Carthagena, proved disastrous in their results. Nevertheless, as Odessa pos

sesses some very rich houses, with whom it is become almost a point of duty to open fresh outlets to the commerce of the country, and since bad harvests have obliged other houses to direct their capital to articles till then almost unknown, the timber trade at Kherson has progressed very rapidly. In 1833 the value of the timber and wood exported from that place amounted to 1,000,000 roubles, or nearly 180,000l. In 1834 many ships loaded with masts and staves for France and Spain. The great saving effected in the charges of transportation to ports of shipment, as well as on freights, will render it impossible for the trade of Riga, henceforward, to compete with that of the Black Sea, in supplying the south of Europe, where the consumption (of staves more particularly) is very great. Kherson is able to obtain timber from the very same forests which supply Riga, at from 20 to 30 per cent. cheaper, owing to the loss of interest on the capital employed, six months being the intermediate time of its arrival at Kherson, whilst the passage to Riga occupies at least twenty months. Besides, on landing the timber from the Dniepr, it remains a long time exposed to the air before being again launched in the Duna, which cannot fail to injure it. A sorter, or surveyor, from Riga, is already established at Kherson, for the purpose of placing the timber trade on the same footing as in the former city. He is accompanied by twelve Lithuanian labourers, practised in the trimming of masts, which are prepared on the spot where they are felled. A skilful workman will not be able to trim a large mast in less than a week. Excepting pine planks, which are sawn in the town, all other sorts of timber are sent to Kherson ready trimmed. The largest masts shipped hence are not more than about 20 palms in diameter, and about 85 feet in length. Those of larger dimensions, being purchased chiefly for Holland, are sent of course to Riga, but there is no doubt of the possibility of conveying them to Kherson with as much facility as to the former place. Even the smaller masts, which are all very cheap, are very superior in quality to, and much more durable than, those of Moldavia, Tuscany, and the Adriatic. The Oak, on the contrary, like that of Moldavia, is too soft for ship-building; nevertheless for staves it is certainly superior to that of the Romagna. These staves are cut from six to eight feet in length, and six inches broad, by two and a half to three inches thick. They are sold in lots of sixty, called shocks, the cost of one of which shocks, at Kherson, of six feet, was, in 1834, about 37 roubles. They can, however, be had of all dimensions, by apprising the seller beforehand in the months of August and September.

« ForrigeFortsett »