granti radiisque cincto h! quam nihil inviderem, ardentes medius quadrigas Sentit Olympus. ason's Memoirs, vol. ii. p. 43.] IARUM fons,* tenero sacros kenborch in his note on Sil. Italicus xvii. ere the last syllable of ego is long,) relies produced by Vossius; and thinks that it d, even without the power of the cæsura. wart's Moral Philosophy, vol. iii. p. 201. moriensque fefellit," Hor. Ep. I. xvii. 10. has improperly accented this word, as if (multa). All the other editions have folthe "nomen pro adverbio," as Hor. Od. ce. -, Antigone, ver. 803: EL Et suspirantes d LATIN LINES ADDRESSED TO MR. WEST, FROM GENOA. [See Mason's Memoirs, vol. ii. p. 94.] HORRIDOS tractus, Boreæque linquens ELEGIAC VERSES, OCCASIONED BY THE SIGHT OF THE PLAINS WHERE THE BATTLE OF TREBIA WAS FOUGHT. [See Mason's Memoirs, vol. ii. p. 104.] QUA Trebie glaucas salices intersecat undâ, Visus adhuc amnis veteri de clade rubere, + So in the Sapphic Ode, "Mollior æstas." Ovid in his Epist. ex Ponto, i. ii. 62: "Litora mollia." V. 1. I do not know on what authority Gray has used the word "Trebie" with the final e. The word which is used in the Classic authors is Trebia, Tpɛßíaç. See Sil. Ital. iv. 661, xi. 140, &c. sæpe. Lucan, ii. 46. Livy, xxi. c. 48. Pliny, N. H. 3. 20, &c. Claudian, xxiv. 145. Manilius, iv. 661.-It is most probable that Gray thought that the final syllable of Trebia could not be lengthened; therefore used the word Trebie, as Libya, Libye. But in CARMEN AD C. [See Mason MATER rosa Orid the words, Le Amalthea, &c. len permnestra de tot Propertius, ii. xi. Fast. iv. 177. Se 202, and Burmann Jortin. Tracts. vo p. 844. In the H vum comitata gre sufficient authorit Sil. Italicus, iv. "Tum madi Attollit cum Virg. Georg. iv. V. 5. Sil. Ital "Talia S Pulvere Written b Frascati and the in a preceding V. 1. "Et When the tree, and the t of Sil. Italicu pulus," or th circumstance Pine, Fir, an son's Memoirs, vol. ii. p. 120.] eda, Rhea, Hybla, Phædra, Andromeda, ngthen the final syllable. "Mittit Hymodo fratribus uni," Ov. Ep. xiv. 1. În 5. the a in Electra is long; also in Ovid. ee on this point D'Orville. Misc. Obs. ii. n. notes to Anthol. Latin. i. 215. ii. 78. 1. ii. 421. Burmann. Propert. iv. 7. 63. [erc. Fur. of Seneca, 203: " Megara pargem." Gray therefore would have had y for the use of Trebia in this place. So 561, describing the appearance of Trebia : dos crines, et glauca fronde revinctum voce caput." 182: "Et glaucas salices." Luke. describes the army of Hannibal, iii. 407: donius per campos agmina ductor igrantes raptat. Gray immediately after his journey to cascades of Tivoli, which he had described tter to his friend West. serata viget genitalis aura Favoni," pithet glauca is applied to the foliage of a itself not particularized, as in the passage we must refer it to the "salix," the " pooliva;" according to situation, and other as " Cæruleus" is generally applied to the ypress. V.6. "Et te sonantem plenius aureo, V. 8. 15 Hor. Od. ii. xiii. 26. "Pierio recreatis antro," Hor. Od. iii. iv. 40. V. 14. "Et præceps Anio, ac Tiburni lucus," Hor. Od. i. vii. 13. 66 Preceps Anien," Stat. Silv. i. v. 25. V. 20. In Mason's, and all the subsequent editions, the word " Naïasin," is here placed; which would make the line unmetrical. Gray indeed might have written "Naïasin geminâsse rupes." But the word" Naides" in the following line, which has also the same error in the editions as the former word, would make an objection to that reading. I have therefore restored the metre, by reading "Naisin" and "Naides." See Gronovius on Senecæ Hippol. 778. Jortin. Tracts, vol. i. p. 321. V. 20. See Propert. i. xx. 12: "Non miner Ausonius est amor ah! Dryasin." And i. xx. 32: "Ah! dolor ibat Hylas, ibat Hamadryasin." And Ov. Art. Am. iii. 672. See Burmann. note to Ovid, Ep. xiii. 137. and Trist. v. 5. 43. V. Lotichii. Poem. i. p. 226. ed Burm. and Burm. Anthol. Lat. vol. ii. p. 508. Burm. ad Virg. Eclog. x. 10. Salmasii Ling. Helen. p. 142. V. 23. In this, the following, and the last stanza, the third line of the Alcaic stanza ends with two dissyllables; Sacrique fo (Sic Mu Mirare ne which can be defe iv. 134. Theoc post quintam The practi V. 31. In amphibrach Alcaic stan sylvas nomen amabiles, et gratas Latinis isin ingeminâsse rupes; Latinæ Naides uvidâ ipâ, quâ niveas levi sæpe lavit rore plumas lcè canens Venusinus ales; canenti conticuit nemus, e fontes, et retinent adhuc ANT Musa jussit) saxa molles cta modos, veteresque lauri. nec tu me citharæ rudem] laborantem numeris: loca fended but by very few examples of Horace. sode, lib. i. 40. ad Librum suum, (published Long. Past.) v. 11. "Huic ara stabit, fama her error in this verse is, the absence of the Fth or sixth syllable. Dývns iepòv póov," Apoll. Rhod. i. 1208. . Idyll. ii. 1. 69. "Ad aqua lene caput Dd. i. i. 22. "Nec sacros pollue fontes," i. 464. "Fonte sacro," Virg. Æn. vii. 84. marks on Spenser, vol. i. p. 63. is the only instance in this ode in which onformed to the rule of the "divisio versûs yllabam." In the other Alcaic Ode on the ere is also one instance similar to this: Per invias rupes, fera per juga." of Horace certainly seems to authorize this ceptions are to be found: Od. lib. i. xxxvii. , and Od. iv. xiv. 16. I do not know that nore; of course, the case of an elided syllable Horace there are but nine instances of an as "Amoena," beginning the third line of the As the places where it occurs in that poet |