Linquis, et æternam fati te condis in umbram! 5 At Tu, sancta anima, et nostri non indiga luctûs, Respectes, tenuesque vacet cognoscere curas; V. 9. 66 Incorrupta fides, nudaque veritas," Hor. Od. i. xxiv. 7. V. 11. " Rapit inclementia mortis," Virg. Georg. iii. 68. Luke. V. 14. "Tecum etenim longos memini consumere soles," 249. V. 18. "Sancta ad vos anima," Virg. Æn. xii. 648. Opisque haud indiga nostræ," Georg. ii. 428. i. 177. V. 21, "" Si quid pietas antiqua labores Æn. v. 688. Contemplere, metus, stimulosque cupidinis acres, Gaudiaque et gemitus, parvoque in corde tumultum Irarum ingentem, et sævos sub pectore fluctus ; Respice et has lacrymas, memori quas ictus amore Fundo; quod possum, juxtà lugere sepulchrum Dum juvat, et mutæ vana hæc jactare favillæ. 29 [See Mason's Memoirs, vol. iii. p. 45.] Αζόμενος πολύθηρον ἐκηβόλου ἄλσος ἀνάσσας, V. 24. "Et stimulos acres sub pectore vertit," En. ix. 718. V. 29. “ Taliaque illacrymans muta jace verba faville,” Propert. Eleg. ii. i. 77. EXTRACTS. PETRARCA PART I. SONETTO 170. "Lasso ch' i' ardo, ed altri non mel crede;" &c. IMITATED. 4 UROR, io; veros at nemo credidet ignes : Tam longas mentem flecteret ad lacrymas. Sed tamen has lacrymas, hunc tu, quem spreveris, ignem, Carminaque auctori non bene culta suo, Turba futurorum non ignorabit amantûm : 10 Nos duo, cumque erimus parvus uterque cinis, Jamque faces, eheu! oculorum, et frigida lingua, Hæ sine luce jacent, immemor illa loqui; Infelix musa æternos spirabit amores, Ardebitque urnâ multa favilla meâ. 15 Great judgment is evinced in the imitation of this sonnet in elegiac Propertian verse, and the substitution of the name of Cynthia, for the Laura of Petrarch, gives it an air of originality in the Latin language, and marks that propriety which distinguishes every composition of Mr. Gray. Mason. MR. GRAY paid very particular attention to the Anthologia Græca, and he enriched an interleaved edition of it (by Henry Stephens in 1566) with copious notes, with parallel passages from various authors, and with some conjectural emendations of the text. He translated, or imitated, a few of the epigrams, and as the editor thinks that the reader may not be displeased with the terse, elegant, and animated manner in which Mr. Gray transfused their spirit into the Latin language, he is presented with a specimen. FROM THE ANTHOLOGIA GRÆCA. EDIT. HEN. STEPH. 1566. IN BACCHE FURENTIS STATUAM.1 CREDITE, non viva est Mænas; non spirat imago: Artificis rabiem miscuit ære manus. IN ALEXANDRUM, ÆRE EFFICTUM.2 QUANTUM audet, Lysippe, manus tua! surgit in ære Spiritus, atque oculis bellicus ignis adest: Spectate hos vultus, miserisque ignoscite Persis: Quid mirum, imbelles si leo sparsit oves? IN MEDEÆ IMAGINEM, NOBILE TIMOMACHI OPUS.3 EN ubi Medeæ varius dolor æstuat ore, Jamque animum nati, jamque maritus, habent! 1 Anthol. p. 296. 2 Ib. p. 314. 3 Ib. p. 317. Succenset, miseret, medio exardescit amore, Dum furor inque oculo gutta minante tremit. 20 IN NIOBES STATUAM.4 FECERAT e vivâ lapidem me Jupiter; at me A NYMPH OFFERING A STATUE OF HERSELF TO VENUS. Te tibi, sancta, fero nudam; formosius ipsa IN AMOREM DORMIENTEM.5 DOCTE puer vigiles mortalibus addere curas, Non ego; nam metui valdè, mihi, perfide, quiddam + Anthol. p. 315. Ib. p. 332. Catullianam illam spirat mollitiem. Gray. 1 |