Sidebilder
PDF
ePub

We might also say-Je n'ai eu garde de, etc., with Infinitive. Let the pupil notice that, the negation being already implied in se garder, the dependent Infinitive requires no ne :—

With Infinitive.

Prenez garde de tomber.

Gardez-vous bien de tomber.

Prenez garde qu'on ne vous sur

prenne.

Gardez qu'on ne vous voie.

Thus also with se donner de garde :

Donnez-vous de garde de toucher à cela. Donnez-vous de garde qu'on ne vous trompe.

Cinquante-sixième Leçon.

1. Connaissez-vous l'élégie de Gray?-Je la connais. 2. La savez-vous par cœur ?-Pas tout à fait, quoique (or, bien que) je l'aie lue plusieurs fois.1

3. Connaissez-vous ce méchant garçon ? 2-Nous ne le connaissons que de nom.

4. Savez-vous si son père est à la maison (chez lui) ?—Il n'est pas à la maison (chez lui) (or, Il n'y est pas).

5. Il est né Français.

6. L'avez-vous reconnu ?--Je le reconnaîtrais entre mille.

3

7. Le Danube naît (or, prend sa source) dans la forêt Noire et se jette (or, décharge) dans la mer Noire.

8. En automne (m silent), les jours décroissent à mesure que les nuits croissent.

9. Quand est-il né (or, naquit-il) ?—Il naquit (or, est né) le vingt-sept Octobre mil huit cent trente et un.

10. Votre frère paraît de très bonne humeur.-Oui, un fils lui est né.

11. Les vaches paissent (or, broutent) dans les prairies. 12. Savez-vous boxer ?—Non, en France nous ne connaissons guère ce beau divertissement.

1 Or, more freely-Quoique je l'aie lue et relue.

2 Or, ce polisson; but this term generally implies more than naughty: "Polisson (a) terme d'injure: petit garçon malpropre et vagabond, qui s'amuse à jouer dans les rues (Arab).”

(b) Il se dit aussi d'un enfant trop dissipé et trop espiègle; et même

d'un homme qui a l'habitude de faire ou de dire des bouffonneries, de se permettre des jeux d'écolier; on le dit aussi adjectivement: Il est trop polisson pour son âge.

(c) Terme de mépris et d'injure par lequel on désigne un homme qui n'a de considération ni par son état, ni par sa personne.

(d) “Adj., licencieux, libre-chanson polissonne."-ACAD. Hence -polissonner and polisonnerie.

3 Not-parmi. 66 Parmi entre, dans le nombre de, etc.; ne se met qu'avec un pluriel indéfini, qui signifie plus de deux ou trois, ou avec un singulier collectif."-ACAD.

Automne, s.m. and f.-"Les grammairiens ont essayé d'établir des règles entre l'emploi du masculin et celui du féminin. Ils ont dit qu'automne est mase. quand l'adjectif précède: un bel automne; et fem. quand l'adjectif suit immédiatement: cette automne délicieuse ; que cependant s'il se trouve entre automne et l'adjectif soit un adverbe soit un verbe, alors automne est masc.: l'automne est beau. Mais ces distinctions sont des subtilités et des complications. D'autres ont voulu fixer définitivement le genre et font automne masculin. Mais il n'y a aucun mal à ce qu'un mot reste des deux genres, puisque par le fait, il est ainsi; et il y en aurait à condamner un usage qui se trouve dans nos écrivains du 17e siècle, et qui dès lors nous apparaîtrait comme une faute."-LITTRÉ.

Cinquante-septième Leçon.

1. Croyez-vous donc ce conte (or, cette histoire)?1-Quant à moi (or, pour ce qui est de moi) je ne le (la) crois pas. 2. Je l'ai cru une fois, mais je ne le croirai plus (not— encore).

3. Avez-vous jamais cru aux revenants ?-Quand j'étais (un) enfant, notre bonne nous racontait des histoires de

revenants.

[ocr errors]

4. Mais ne vous imaginez pas (or, N'allez pas vous imaginer) que j'aie cru aux revenants.

5. Il croyait (or, se figurait) savoir chanter.

6. Nous avons cru bien faire (not—faire bien).

7. Croyez-vous qu'il vienne? 2-Nous ne le croyons pas. 8. Je croyais vous l'avoir dit.

9. Nous les croyons (or, n. croyons qu'ils sont) capables de tout.

3

10. Ils nous (dative) croient (or, supposent) de grandes richesses.

1 See note 5 to Ex. 2.

2 The use of the future indic., instead of the pres. subj., after verbs of believing used interrogatively is more frequent than we should be led to believe from the hard and fast rules to be found in most grammars: "Croyez-vous qu'il n'en sera pas mécontent?"-ACAD. See also note 3 to Ex. 13.

3 Instead of-Ils croient que nous avons. For this use of the possessive dative after verbs of believing, seeing, hearing, etc., cp. Synth. Fr. Gr. § 130, A (b).

Cinquante-huitième Leçon.

1. Ces livres ne me plaisent pas.

2. Comment vous plaisez- (or, aimez-)vous à la campagne (not-au pays)?-Je m'y plais (or, aime) très bien.

3. Nous serions bien aises de vous voir.

4. Que concluez-vous de son discours?

5. Que lit-il ?1-Il lit les œuvres (rather than -ouvrages) de Shakespeare.

6. Quand lirez-vous ces journaux français ?-Je les aurais déjà lus, si vous vous étiez tus.

7. Que boit-on en Allemagne ?-On y boit de la bière et du vin.

8. Quant à nous, nous buvons de l'eau.

9. Taisez-vous (or, Tais-toi)!

10. Je ne me tairai pas,2 je ferai comme bon me semblera.3 11. Un jeune homme comme vous 4 devrait se taire.

1 Or, Qu'est-il à lire Cp. note 2 to Ex. 28.

2 Or, Je ne veux (or, n'entends) pas me taire.

3 Or, J'en ferai à ma guise.

4 ie. de votre âge.

Cinquante-neuvième Leçon.

1. Il ne peut (saurait) se résoudre.

2. Ils vécurent (or, vivaient) au jour la journée (or, au jour le jour).

3. Fait-il cher vivre à Paris?

[ocr errors]

4. J'ai résolu de (or, Je me suis résolu d) aller vivre (or, me fixer) en France.

5. Comment moulez-vous votre café?—Nous le moulons dans un moulin à café.

6. Le sucre se dissout-il dans l'eau ?-Oui, autrement (or, sans cela) nous ne pourrions 1 pas sucrer notre thé et notre café (or, ne pourrions sucrer ni...ni...).

7. Je ne crois pas que les criminels aient été absous (or, acquittés).

8. Vécut-il (or, A-t-il vecu) heureux ?

9. Vive la reine !

=

10. Dans quel siècle vécut Colomb [pron. Colon] (or, Colomb vécut-il) ?-Au (or, dans le) quinzième siècle; il découvrit l'Amérique en (or, l'an) mil quatre cent (or, quatorze cent) quatre-vingt-douze.

II. Quelle est la différence (or, Quelle différence y a-t-il) entre vivre et demeurer?— Vivre veut dire : vivre dans le sens [s sounded] (or, dans la signification) d'exister, subsister, être en vie, passer sa vie; tandis que 2 demeurer veut dire : vivre dans le sens d'habiter, résider, se fixer, etc.

1 Of course not-pouvions. Let the pupil carefully distinguish between the different moods expressed by could:

Indic, Past.-Yesterday I could (pouvais) distinctly see the opposite shore. I did everything I could.-J'ai fait tout ce que j'ai pu faire. Condit.-Even if I could, I should not do it.-Je le pourrais, que (or, quand même je le pourrais) je ne le ferais pas.

Could you tell me...?

Pourriez-vous me dire...?

2 Not-pendant que, which only denotes time, whilst tandis que expresses both time and opposition.

Soixantième Leçon.

1. Aimez-vous le poisson frit ?-Oui, je l'aime beaucoup (or, more freely, J'en suis très friand).

2. Dans ce cas (or, Eh bien !), je dirai à la cuisinière de faire frire ces égrefins.1

3. L'eau sourd 2 (or, saillit) du rocher (or, roc, see note 2 to Ex. 45).

4. Cette porte ne clôt3 pas bien.

F

5. Ces belles roses et ces belles tulipes écloront bientôt.* 6. Les vagues de la mer bruyaient (or, bruissaient).

5

7. Quelle démonstration bruyante (or, quelle bruyante démonstration).

8. Le jour commence à poindre.

9. Nous l'avons trouvé gisant (pron. paille.

=

gissant) sur la

1 There seems to be a great confusion in dictionaries with regard to this kind of fish. "Aigrefin ou ègrefin, poisson du genre gade, à chair blanche, ferme et feuilletée: on dit aussi ânɔn ou aiglefin.” *. LITTRÉ.

(Lat. gadus æglefinus.)

The Academy has none of these terms (aigrefin, only in the sense of sharper).

2 "Sourdre ne se dit que des eaux et n'est guère en usage qu'à l'infinitif et à la 3e personne du prés. de l'indicatif: Ce pays est fort aquatique, l'eau y sourd partout. Il s'emploie quelquefois au figuré pour signifier, sortir, résulter; et alors il est seulement en usage à l'infinitif. C'est une entreprise dont on a vu sourdre mille malheurs." -ACAD.

3 Or, ne ferme pas bien.

The dictum of the Academy is rather vague—“Eclore n'est guère usité qu'à l'infinitif et aux troisièmes personnes de quelques temps: il éclot, ils éclosent. Il éclora, éclorait. Qu'il éclose."

(a) Il se dit de quelques animaux qui naissent d'un œuf, et des œufs mêmes d'où sortent ces animaux. Voilà des poussins qui viennent d'éclore. La chaleur fait éclore les vers à soie.

(b) Il se dit aussi des fleurs qui commencent à s'ouvrir. Le soleil fait éclore les fleurs. Ces fleurs sont écloses cette nuit.

(c) Il se dit aussi figurément de tout ce qui naît, est produit, se développe, se manifeste. Les grands génies que ce siècle vit éclore. Ses desseins écloront quelque jour.

Synon. Ondes, f., flots, m., vagues, f.—“Onde exprime seulement le mouvement de va-et-vient d'une onde qui se soulève. Le flot ajoute à cette idée quelque chose de plus fort, de plus soulevé.”LITTRÉ.

The definitions given by Girard, Guizot, and others, are so very conflicting as to render confusion worse confounded. A few examples from the Dictionary of the Academy will serve the purpose much better :— Flot: (a) vague, élévation qui se forme sur une eau agitée. Il est principalement d'usage au pluriel, et surtout dans le style poétique:

Les vents soulèvent les

Les flots de la mer, d'un fleuve, d'un lac. flots. Les flots blanchissants d'écume. Etre à flot (afloat).

« ForrigeFortsett »