V. Nor crush a worm, whose useful light To show a stumbling stone by night, VI. Whate'er she meant, this truth divine 'Tis pow'r almighty bids him shine, VII. Ye proud and wealthy, let this theme Since such a reptile has it's gem, CORNICULA. BY VINCENT BOURNE. NIGRAS inter aves avis est, quæ plurima turres, Antiquas ædes, celsaque Fana colit. Nil tam sublime est, quod non audace volatu, Quo nemo ascendat, cui non vertigo cerebrum Hanc ea præ reliquis mavult, secura pericli, II. THE JACKDA W. TRANSLATION OF THE FOREGOING. I. THERE is a bird, who by his coat, A great frequenter of the church, II. Above the steeple shines a plate, From what point blows the weather. III. Fond of the speculative height, And thence securely sees That occupy mankind below, Secure and at his ease. IV. You think, no doubt, he sits and muses On future broken bones and bruises, No; not a single thought like that Or troubles it at all. V. He sees, that this great roundabout, The World, with all it's motley rout, Church, army, physic, law, It's customs, and it's businesses, Is no concern at all of his, And says-what says he?-Caw. VI. Thrice happy bird! I too have seen And, sick of having seen 'em, AD GRILLUM ANACREONTICUM. BY VINCENT BOURNE. I. O qui meæ culina Et hospes es canorus, Felicitatis omen; Jucundiore cantu Siquando me salutes, II. Diceris innocensque Furumque delicatum Vulgus domesticorum; Sed tutus in camini |