Sidebilder
PDF
ePub

actions is found in a work called the War of Chioza, written by Daniel Chinazzo who was in Venice at the time.*

Note 9. Stanza xiv.

The "Planter of the Lion."

Plant the Lion-that is, the Lion of St. Mark, the standard of the republic. which is the origin of the word Pantaloon-Pianta-leone, Pantaleon, Pantaloon.

Note 10. Stanza xv.

Thin streets and foreign aspects, such as must

Too oft remind her who and what enthrals.

The population of Venice at the end of the seventeenth century amounted to nearly two hundred thousand souls. At the last census, taken two years ago, it was no more than about one hundred and three thousand, and it diminishes daily. The commerce and the official employments, which used to be the unexhausted source of Venetian grandeur, have both expired. Most of the patrician mansions are deserted, and would gradually disappear, had not the government, alarmed by the demolition of seventy-two during the last two years, expressly forbidden this sad resource of poverty. Many remnants of the Venetian nobility are now scattered and confounded with the wealthier Jews upon the banks of the Brenta, whose palladian palaces have sunk, or are sinking, in the general decay. Of the "gentil uomo Veneto," the name is still known, and that is all. He is but the shadow of his former self, but he is polite and kind. It surely may be pardoned to him if he is querulous. Whatever may have been the vices of the republic, and although the natural term of its existence may be thought by foreigners to have arrived in the due course of mortality, only one sentiment can be expected from the Venetians themselves. At no time were the subjects of the republic so unanimous in their resolution to rally round the standard of St. Mark, as when it was for the last time unfurled; and the cowardice and the treachery of the few patricians who recommended the fatal neutrality, were confined to the persons of the traitors themselves.

The present race cannot be thought to regret the loss of their aristocratical forms, and too despotic government; they think only of their vanished independence. They pine away at the remembrance, and on this subject suspend for a moment their gay good humour. Venice may be said, in the words of the Scripture," to die daily;" and so general and so apparent is the decline, as to become painful to a stranger, not reconciled to the sight of a whole nation expiring, as it were, before his eyes. So artificial a creation, having lost that principle which called it into life and supported its existence, must fall to pieces at once, and sink more rapidly than it rose. The abhorrence of slavery, which drove the Venetians to the sea, has, since their disaster, forced them to the land, where they may be at least overlooked among the crowd of dependants, and not present the humiliating spectacle of a whole nation loaded with recent chains. Their liveliness, their affability, and that happy indifference which constitution alone can give, for philosophy aspires to it in vain, have not sunk under circumstances; but many peculiarities of costume and manner have by degrees been lost, and the nobles, with a pride common to all Italians who have been masters, have not been persuaded to parade their insignificance. That splendour which was a proof and a portion of their power, they would not degrade into the trappings of their subjection. They retired from the space which they had occupied in the eyes of their fellow-citizens; their continuance in which would have been a symptom of acquiescence, and an insult to those who suffered by the common misfortune. Those who remained in the degraded capital might be said rather to haunt the scenes of their departed power, than to live in them. The reflection, "who and what enthrals," will hardly bear a comment from one who is, nationally, the friend and the ally of the conqueror. It may, however, be allowed to say thus much, that, to those who wish to recover their independence, any masters must be an object of detestation; and it may be safely foretold that this unprofitable aversion

"Chronica della guerra di Chioza," &c., Script. Rer. Ital. tom. xv. pp. 699 to 804. "Nonnullorum e nobilitate immensæ sunt opes, adeo ut vix æstimari possint: id quod tribus e rebus oritur, parsimonia, commercio, atque iis emolumentis, quæ e Repub. percipiunt, quæ hanc ob causam diuturna fore creditur."-See De Principatibus Italiæ Tractatus, edit. 1631.

will not have been corrected before Venice shall have suak into the slime of her choked canals.

Note 11. Stanza xvi.

Redemption rose up in the Attic Muse.

The story is told in Plutarch's Life of Nicias.

Note 12. Stanza xviii.

And Otway, Radcliffe, Schiller, Shakspeare's art.

Venice Preserved; Mysteries of Udolpho: the Ghost-seer, or Armenian; the Merchant of Venice; Othello.

Note 13. Stanza xx.

But from their nature will the tannen grow
Loftiest on loftiest and least shelter'd rocks.

Tannen is the plural of tanne, a species of fir peculiar to the Alps, which only thrives in very rocky parts, where scarcely soil sufficient for its nourishment can be found. On these spots it grows to a greater height than any other mountain tree.

Note 14. Stanza xxviii.

A single star is at her side, and reigns
With her o'er half the lovely heaven.

The above description may seem fantastical or exaggerated to those who have never seen an oriental or an Italian sky; yet it is but a literal and hardly sufficient delineation of an August evening (the eighteenth), as contemplated in one of many rides along the banks of the Brenta, near La Mira.

Note 15. Stanza xxx.

Watering the tree which bears his lady's name

With his melodious tears, he gave himself to fame.

Thanks to the critical acumen of a Scotchman, we now know as little of Laura as ever. *The discoveries of the Abbé de Sade, his triumphs, and his sneers, can no longer instruct or amuse. We must not, however, think that these memoirs are as much a romance as Belisarius or the Incas, although we are told so by Dr. Beattie, a great name, but a little authority. His " labour" has not been in vain, notwithstanding his "love" has, like most other passions, made him ridiculous. The hypothesis which overpowered the struggling Italians, and carried along less interested critics in its current, is run out. We have another proof that we can never be sure that the paradox the most singular, and therefore having the most agreeable and authentic air, will not give place to the re-established ancient prejudice.

It seems then, first, that Laura was born, lived, died, and was buried, not in Avignon, but in the country. The fountains of the Sorga, the thickets of Cabrières, may resume their pretensions, and the exploded de la Bastie again be heard with complacency. The hypothesis of the Abbé had no stronger props than the parchment sonnet and medal found on the skeleton of the wife of Hugo de Sade, and the manuscript note to the Virgil of Petrarch, now in the Ambrosian library. If these proofs were both incontestable, the poetry was written, the medal composed, cast, and deposited, within the space of twelve hours; and these deliberate duties were performed round the carcass of one who died of the plague, and was hurried to the grave on the day of her death. These documents, therefore, are too decisive: they prove, not the fact, but the forgery. Either the sonnet or the Virgilian note must

* See An historical and critical Essay on the Life and Character of Petrarch; and a Dissertation on an Historical Hypothesis of the Abbé de Sade: the first appeared about the year 1784; the other is inserted in the fourth volume of the Transactions of the Royal Society of Edinburgh, and both have been incorporated into a work published, under the first title, by Ballantyne, in 1810.

+ Mémoires pour la Vie de Pétrarque.

Life of Beattie, by Sir W. Forbes, vol. ii. p. 106.

§ Mr. Gibbon called his Memoirs "a labour of love," (see Decline and Fall, cap. Ixx. note 1.) and followed him with confidence and delight. The compiler of a very voluminous work must take much criticism upon trust; Mr. Gibbon has done so, though not so readily as some other authors.

be a falsification. The Abbé cites both as incontestably true; the consequent de duction is inevitable-they are both evidently false.*

Secondly, Laura was never married, and was a haughty virgin rather than that tender and prudent wife who honoured Avignon by making that town the theatre of an honest French passion, and played off for one-and-twenty years her little machinery of alternate favours and refusalst upon the first poet of the age. It was, indeed, rather too unfair that a female should be made responsible for eleven children upon the faith of a misrepresented abbreviation, and the decision of a librarian. It is, however, satisfactory to think that the love of Petrarch was not platonic. The happiness which he prayed to possess but once and for a moment was surely not of the mind,§ and something so very real as a marriage project, with one who has been idly called a shadowy nymph, may be, perhaps, detected in at least six places of his own sonnets.** The love of Petrarch was neither platonic nor poetical; and, if in one passage of his works he calls it "amore veementeissimo ma unico ed onesto," he confesses, in a letter to a friend, that it was guilty and perverse, that it absorbed him quite, and mastered his heart.††

In this case, however, he was perhaps alarmed for the culpability of his wishes; for the Abbé de Sade himself, who certainly would not have been scrupulously delicate, if he could have proved his descent from Petrarch as well as Laura, is forced into a stout defence of his virtuous grandmother. As far as relates to the poet, we have no security for the innocence, except perhaps in the constancy of his pursuit. He assures us, in his epistle to posterity, that when arrived at his fortieth year, he not only had in horror, but had lost all recollection and image of any "irregularity."‡‡ But the birth of his natural daughter cannot be assigned earlier than his thirty-ninth year; and either the memory or the morality of the poet must have failed him, when he forgot or was guilty of this slip.§§ The weakest argument for the purity of this love has been drawn from the permanence of effects, which survived the object of his passion. The reflection of M. de la Bastie, that virtue alone is capable of making impressions which death cannot efface, is one of those which every body applauds, and every body finds not to be true, the moment he examines his own breast or the records of human feeling.*** Such apophthegms can do nothing for Petrarch or for the cause of morality, except with the very weak and the very young. He that has made even a little progress beyond ignorance and pupilage, cannot be edified with any thing but truth. What is called vindicating the honour of an individual or a nation, is the most futile, tedious, and uninstructive of all writing; although it will always meet with more applause than that sober criticism, which is attributed to the malicious desire of reducing a great man to the common standard

* The sonnet had before awakened the suspicions of Mr. Horace Walpole. See his letter to Wharton in 1763.

+"Par ce petit manège, cette alternative de faveurs et de rigueurs bien ménagées, une femme tendre et sage amuse, pendant vingt-un ans, le plus grand poète de son siècle, sans faire la moindre brèche à son honneur." Mém. pour la Vie de Pétrarque, Préface aux Français. The Italian editor of the London edition of Petrarch, who has translated Lord Woodhouselee, renders the "femme tendre et sage,” “raffinata civetta." Reflessioni intorno a Madonna Laura, p. 234, vol. iii. ed. 1811.

In a dialogue with St. Augustin, Petrarch has described Laura as having a body exhausted with repeated ptubs. The old editors read and printed perturbationibus; but Mr. Capperonier, librarian to the French King, 1762, who saw the MS. in the Paris library, made an attestation that "on lit et qu'on doit lire, partibus exhaustum." De Sade joined the names of Messrs. Boudot and Bejot with Mr. Capperonier, and in the whole discussion on this ptubs, showed himself a downright diterary rogue. See Riflessioni, &c., p. 267. Thomas Aquinas is called in to settle whether Petrarch's mistress was a chaste maid, or a continent wife.

"Pigmalion, quanto lodarti del Dell' immagine tua, se mille volte

N' avesti quel ch' i' sol una vorrei."

**See Riflessioni, &c. p. 291.

Sonnetto 58, Quando giunse a Simon l'alto concetto. Le Rime, &c. par. i. pag. 189, edit. Ven. 1756.

++ "Quella rea e perversa passione che solo tutto mi occupava e mi regnava nel cuore."

Azion disonesta, are his words.

"A questa confessione cosi sincera diede forse occasione una nuova caduta ch' ei fece." Tiraboschi, Storia, &c., tom. v. lib. iv. par. ii. pag. 492.

*** “ Il n'y a que la vertu seule qui soit capable de faire des impressions que la mort n'efface pus." M. de Bimard, Baron de la Bastie, in the Mémoires de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres for 1740 and 1751. See also Riflessioni, &c. p. 295.

of humanity. It is, after all, not unlikely, that our historian was right in retaining his favourite hypothetic salvo, which secures the author, although it scarcely saves the honour of the still unknown mistress of Petrarch.*

[blocks in formation]

Petrarch retired to Arquà immediately on his return from the unsuccessful attempt to visit Urban V. at Rome, in the year 1370, and with the exception of his celebrated visit to Venice in company with Francesco Novello da Carrara, he appears to have passed the four last years of his life between that charming solitude and Padua. For four months previous to his death he was in a state of continual languor, and in the morning of July the 19th, in the year 1374, was found dead in his library chair, with his head resting upon a book. The chair is still shown amongst the precious relics of Arquà, which, from the uninterrupted veneration that has been attached to every thing relative to this great man, from the moment of his death to the present hour, have, it may be hoped, a better chance of authenticity than the Shaksperian memorials of Stratford-upon-Avon.

Arquà (for the last syllable is accented in pronunciation, although the analogy of the English language has been observed in the verse), is twelve miles from Padua, and about three miles on the right of the high road to Rovigo, in the bosom of the Euganean hills. After a walk of twenty minutes, across a flat well-wooded meadow, you come to a little blue lake, clear but fathomless, and to the foot of a succession of acclivities and hills, clothed with vineyards and orchards, rich with fir and pomegranate trees, and every sunny fruit-shrub. From the banks of the lake the road winds into the hills, and the church of Arquà is soon seen between a cleft, where two ridges slope towards each other, and nearly inclose the village. The houses are scattered at intervals on the steep sides of these summits; and that of the poet is on the edge of a little knoll overlooking two descents, and commanding a view not only of the glowing gardens in the dales immediately beneath, but of the wide plains, above whose low woods of mulberry and willow, thickened into a dark mass by festoons of vines, tall single cypresses, and the spires of towns are seen in the distance, which stretches to the mouths of the Po and the shores of the Adriatic. The climate of these volcanic hills is warmer, and the vintage begins a week sooner than in the plains of Padua. Petrarch is laid, for he cannot be said to be buried, in a sarcophagus of red marble, raised on four pilasters on an elevated base, and preserved from an association with meaner tombs. It stands conspicuously alone, but will be soon overshadowed by four lately-planted laurels. Petrarch's fountain, for here every thing is Petrarch's, springs and expands itself beneath an artificial arch, a little below the church, and abounds plentifully, in the driest season, with that soft water which was the ancient wealth of the Euganean hills. It would be more attractive, were it not, in some seasons, beset with hornets and wasps. No other coincidence could assimilate the tombs of Petrarch and Archilochus. The revolutions of centuries have spared these sequestered valleys, and the only violence which has been offered to the ashes of Petrarch was prompted, not by hate, but veneration. An attempt was made to rob the sarcophagus of its treasure, and one of the arms was stolen by a Florentine through a rent which is still visible. The injury is not forgotten, but has served to identify the poet with the country where he was born, but where he would not live. A peasant boy of Arquà being asked who Petrarch was, replied, "that the people of the parsonage knew all about him, but that he only knew that he was a Florentine."

Mr. Forsyth was not quite correct in saying, that Petrarch never returned to Tuscany after he had once quitted it when a boy. It appears he did pass through Florence on his way from Parma to Rome, and on his return, in the year 1350, and remained there long enough to form some acquaintance with its most distinguished inhabitants. A Florentine gentleman, ashamed of the aversion of the

* "And if the virtue or prudence of Laura was inexorable, he enjoyed, and might boast of enjoying, the nymph of poetry." Decline and Fall, cap. lxx. p. 327, vol. xii. 8vo. Perhaps the if is here meant for although.

+ Remarks, &c. on Italy, p. 95, note, 2nd edit.

poet for his native country, was eager to point out this trivial error in our accomplished traveller, whom he knew and respected for an extraordinary capacity, extensive erudition, and refined taste, joined to that engaging simplicity of manners which has been so frequently recognized as the surest, though it is certainly not an indispensable, trait of superior genius.

Every footstep of Laura's lover has been anxiously traced and recorded. The house in which he lodged is shown in Venice. The inhabitants of Arezzo, in order to decide the ancient controversy between their city and the neighbouring Ancisa, where Petrarch was carried when seven months old, and remained until his seventh year, have designated by a long inscription the spot where their great fellow-citizen was born. A tablet has been raised to him at Parma, in the chapel of St. Agatha, at the Cathedral,* because he was archdeacon of that society, and was only snatched from his intended sepulture in their church by a foreign death. Another tablet with a bust has been erected to him at Pavia, on account of his having passed the autumn of 1368 in that city, with his son-in-law Brossano. The political condition which has for ages precluded the Italians from the criticism of the living, has concentrated their attention to the illustration of the dead.

[blocks in formation]

The struggle is to the full as likely to be with demons as with our better thoughts. Satan chose the wilderness for the temptation of our Saviour. And our unsullied John Locke preferred the presence of a child to complete solitude.

Note 18. Stanza xxxviii.

In face of all his foes, the Cruscan quire;
And Boileau, whose rash envy, &c.

Perhaps the couplet in which Boileau depreciates Tasso may serve, as well as any other specimen, to justify the opinion given of the harmony of French verse:

A Malherbe, à Racan, préférer Théophile,

Et le clinquant du Tasse à tout l'or de Virgile.

Sat. ix. verset 176.

66

The biographer Serassi,† out of tenderness to the reputation either of the Italian or the French poet, is eager to observe that the satirist recanted or explained away this censure, and subsequently allowed the author of the Jerusalem to be a genius sublime, vast, and happily born for the higher flights of poetry." To this we will add, that the recantation is far from satisfactory, when we examine ‡ the whole anec

* D. O. M. Francisco Petrarchæ

Parmensi Archidiacono.

Parentibus præclaris genere perantiquo
Ethices Christianæ scriptori eximio
Romanæ linguæ restitutori

Etruscæ principi

Africæ ob carmen hac in urbe peractum regibus accito
S. P. Q. R. laurea donato.

Tanti Viri

Juvenilium juvenis senilium senex
Studiosissimus

Comes Nicolaus Canonicus Cicognaru
Marmorea proxima ara excitata.
Ibique condito

Divæ Januariæ cruento corpore
H. M. P.

Suffectum

Sed infra meritum Francisci sepulchro
Summa hac in æde efferri mandantis
Si Parmæ occumberet

Extera morte heu nobis erepti.

+ La Vita del Tasso, lib. iii. p. 284. tom ii. edit. Bergamo, 1790.

Histoire de l'Académie Française, depuis 1652 jusqu'à 1700, par l'abbé d'Olivet, p. 181, édit. d'Amsterdam, 1730. "Mais, ensuite, venant à l'usage qu'il a fait de ses talens, j'aurais montré que le bon sens n'est pas toujours ce qui domine chez lui," p. 182. Boileau said he had not changed his opinion: "J'en ai si peu changé, dit-il," &c., p. 181.

« ForrigeFortsett »