PARODY of a TRANSLATION from the MEDEA of EURIPIDES. E RR fhall they not, who refolute explore They to the dome where finoke with curling play Oh! fend them to the fullen mansions dun, When cates luxuriant pile the fpacious dish, Ад URLESQUE of the modern Verfifications of ancient Legendary Tales. IMPROMPTU. CH HE tender infant, meek and mild, The nurse took up the fquealing child, TRANSLATION of the Two First Stanzas of the Song "Rio verde, Rioverde," printed in Bishop PERCY's Reliques of ancient English Poetry. An IMPROMPTU. G LASSY water, glaffy water, Down whofe current clear and strong, hiefs confus'd in mutual flaughter, Moor and Christian roll along. IMITATION of the Style of **** HERMIT hoar, in folemn cell Wearing out life's evening grey; Strike thy bofom fage, and tell Thus I fpoke, and fpeaking figh'd, Come, my lad, and drink fome beer. BURLESQUE of the following Lines of LOPEZ DE VEGA. An IMPROMPTU. TRANSLATION of the following Lines at the End of BARETTI'S EASY PHRASECLOGY. An IMPROMPTU. LONG may live my lovely Hetty! IMPROVISO TRANSLATION of the following distich on the Duke of Modena's running away from the comet in 1742 or 1743. Se al venir voftro i principi se n' vanno SE Deh venga ogni dì-durate un anno.. IF at your coming princes difappear, IMPROVISO TRANSLATION of the following Lines of Monf, BENSERADE à son lit. THEATRE des ris, et des pleurs, Lit! ou je nais, et ou je meurs, IN bed we laugh, in bed we cry, EPITAPH for Mr. HOGARTH. THE That drew th' effential form of grace Here clos'd in death th' attentive eyes, TRANSLATION of the following Lines written under a Print reprefenting Perfons fkaiting. SUR UR un mir.ce chrystal l'hyver conduit leurs pas Telle eft de nos plaifirs la legere surface, O'ER ice the rapid fkaiter flies, With fport above and death below; Where mischief lurks in gay disguise, Thus lightly touch and quickly go. IMPROMPTU TRANSLATION of the fame. O'ER crackling ice, o'er gulphs profound, To Mrs. THRALE, on her completing her thirty-fifth year. An IMPROMPTu. |