xander (dat.) for his kindness and generosity (towards his relations in suos). After Alexander was advanced into Syria, the Tyrians sent (to him ei) a golden crown of great weight. At, in, during, sub with an accusatire; setting, occasus: leaf, folium: at the point of coming, (sub adventum); supper, cana: about to die, moribundus ; that he thanked, (se agére gratias); for, pro; kindness, humanitas; generosity, liberalitas; after, postguam; was advan

ced, 3. esset); Tyrians, Tyrii; golden, aureus; crown, cord

ma; weight, pondus.


Promiscuous Examples of the Prepositions.

When they could no longer sustain the charges of our men, some retreated to the rising ground, the others betook themselves to their baggages and wagOnS.

He himself, by forced marches, goes into Italy, and raises two legions there, and draws three more out of their quarters, that wintered about Aquileia; and with these five legions, he hastens to go into farther Gaul, over the Alps, by the nearest road.

You have a consul [smatched] from many snares and dangers, and from the midst of o: reserved thus for his own life, but for your security. s

The Carians, who then inhabited Lemnos, although the event had happened contrary to their expectation, yet durst not resist, and removed out of the island.

Diutius quum noster (noströrum) impétus sing. sustineo inf. non possum (possent), alter (altēri) sui (se) in mons (montem) recipio", alter ad impedimentum pl. et carrus suus sui (se) conféro. Ipse in Italia magnus iter abl. contendo, duoque ibi legio conscribo, et educo" tres ex hiberna qui circum Aquileia hiémo' impf.; et cum hic quinque legio contendo eo inf. in ulterior Gallia per Alpes qui (qua) proximus iter sum amps. Habeo plur. consul ex plurimus pericülum et in* atque ex (medić morte), non ad vita suus, sed ad salus vester (reservätum). Cares, quitum Lemnus incólo" impf, etsi praeter opinio res cado, tamen resisto inf. audeo" non (ausi non sunt), atque ex insiila

[ocr errors]

Recapitulatory Eacercise.

The fierce Lucăgus brandishes his (drawn strictum) sword. Your ancestors conquered all Italy. Of all these, the Belgae are the bravest. Phocion was perpetually poor, when he might be (very rich ditissimus). Thou art a o, thou art (an advocate patrónus), thou art a father to me.* Here, O Caesar, mayest thou love to be called father and prince. Why does he fear to touch the yellow Tiber? (O that it would please thee O tantùm libeat tibi) to inhabit with me the low cottages, and to shoot stags. Publius Scipio (used solébat) to say, that he was never less idle than when idle, nor less alone than when he was alone. (The conveniences commöda) which we use, the light which we enjoy (the breath spiritus), which (we draw ducimus), are given and (bestowed upon us impertiuntur nobis) by God. * Menelâus and Paris, being armed, fought (for propter) Helen and her riches. A part load the tables (with the feast epialis), and place full goblets. To excel in knowledge is (honourable pulchrum), but (to be ignorant nescire) is base. The quarrels of lovers are the renewal of love. Many a victim shall fall to thee before the altars. Unhappy Phaëthon fell from the chariot of the sun. (A pennyless vacuus) traveller will sing (before coram) a robber. After the death of Jason, Medius, his son, built the city Medea, in honour of his mother. When they could no longer sustain (the charge impétum) of our solen], some retreated (se recepérunt) (to the rising ground ht montem), others altéri) (betook themselves se contulérunt) to theobaggage and (wagons carros).

[ocr errors][merged small][merged small]

Tulliola, my whole delight. Tulliola delicia: mos

Caesar marched his army to- trap. Caesar ad flumen

wards the river Thames. Tamësin exercitum duxit.

* The latter substantive is sometimes found in the genitive case: as, amnis Eridini. Virg.; fons Timávi. Id. . An ellipsis of cui est nomen seems to be the reason; as, amnis [cui est nomen] Eridani,

[blocks in formation]

Flumen Rhenum transièrunt, non longé a mari, quo Rhenus influit.

24. Condo’ urbs Roma. Aquitania a Garumna flu

men ad Pyrenaeus mons pertineo". Maecenas, atávus editus voc. rex abl. Mons Cevenna altus superl. nix abl. iter impedio' impf.

Et non parum ager (agrórum) urbs Roma territorium dat, adjungo". Apud Herodótus, pater historia, sum innumerabilis fabüla.

Per C. Walerius Procillus, princeps Gallia gen. provincia gen., familiáris suus cum is collóquor".

Hostis protinús ex is locus ad flumen Axëna contendo, qui (quod) sum inf post noster castra (demonstråtum est).

Caesar quod memoria abl. (tenébat), L. Cassius acc. consul (occisum), exercitus acc. que is ab Helvetii pulsus acc. et sub jugum) missus acc. (o) non puto' impf.


He reduced the city (Gabii Gabios). These had encamped four miles from the city, beyond the river (Anio Aniénen). Presently his army (also quoque), which was attacking the city Ardea with the king himself, left him. Quintius Marcius, a general of the Romans, who had taken (Corióli Coričlos), a city of the Wolsci, being banished from the city, went over to the Wolsci in a rage, and received assistance against the Romans. He often conquered the Romans. The Gauls sent ambassadors to Dionysius, the tyrant of Sicily, desiring his assistance and friendship.

Reduced, subigo”: had encamped four miles (quarto milliario consedérant); beyond, trans : presently, moz; to attack, oppugnol ; with, cum : a city, civitas; banished the city (expulsus ex urbe); went over, contendo”; in a rage (irátus); to, ad; assistance, auxilium; against, contra: desiring (petentes).

[ocr errors][merged small]

1. Canis vestigator. 2. mitted sacrilege against the shades

[ocr errors]

of the dead. (acc.).
Wir is used when praise or excellence is intended; homo is
used indifferently.
Ye have before your eyes Audax superl, homo

Catiline, that most audacious gen, plur. Catilina ante

emplary prudence. . Cotta.

man. Lucius Cotta, a man cülus habeo. Sapiens excellent understanding, and uperl. C. vir

I am very intimate with Fabius, that most excellent and most learned man. Being repulsed from him, thou wentest to that excellent man, M. Marcellus, thy companion.

But I find Lucius Apuleius is his first solicitor ; a man in years, indeed, but a mere novice in the practice and business of the forum.

Fabius of vir bonus superl. et homo doctus superl. familiariter utor”. A qui (quo) repudiatus, ad sodălis tuus, vir bonus superl. M. Marcellus demigro'.

Verumtāmen L. Apuleius sum inf. video

proximus subscriptor; ho

[blocks in formation]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]


st o

the * flocks hurt

Nihil-ne nocturnum praesidium Palatii, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil consensus bonārum omnium, nihil hic munitissimus habendi senātūs locus, nihil horum ora vultusque movérunt?


Semirámis sum impf. Ninus uxor. Somnus imâgo mors sum. Heléna causa sum perf bellum Trojänus. Rex Lydi Croesus sum impf. Orestes et Pyládes amicitia apud postéri immortalis fama adipiscor”. Ultio sum voluptas minútus, semperet infirmus, exiguusque animus. Mors omnis malum sensus adimo". Jucundus sum memoria praeteritus malum. Pallidus mors aquus pulso pes abl. pauper plur. taberna acc. rexque turris 0.00. Nec spes libertas sum impf nec cura peculium; nec malus contagium vicinus pecus laedo”.

« ForrigeFortsett »