Ant. There's beggary in the love that can be

reckoned. Cleo. I'll set a bourn how far to be beloved. Ant. Then must thou needs find out new heaven,

new earth.

Enter an Attendant.


Att. News, my good lord, from Rome.

Grates me:The sum.
Cleo. Nay, hear them,” Antony.
Fulvia, perchance, is angry; or, who knows
If the scarce-bearded Cæsar have not sent
His powerful mandate to you, Do this, or this ;
Take in that kingdom, and enfranchise that ;
Perform’t, or else we damn thee.

Ant. How, my love!

Cleo. Perchance,-nay, and most like, You must not stay here longer, your dismission Is come from Cæsar; therefore hear it, Antony.Where's Fulvia's process ? 4 Cæsar's, I would say ?-

Both ? Call in the messengers.—As I am Egypt's queen, Thou blushest, Antony; and that blood of thine Is Cæsar's homager; else so thy cheek pays shame, When shrill-tongued Fulvia scolds.—The messengers.

Ant. Let Rome in Tyber melt! and the wide arch Of the ranged 5 empire fall! Here is my space; Kingdoms are clay, our dungy earth alike Feeds beast as man; the nobleness of life Is, to do thus; when such a mutual pair, [Embracing. And such a twain can do't, in which, I bind, On pain of punishment, the world to weet, We stand up peerless. Cleo.

Excellent falsehood !

1 “Be brief; sum thy business in a few words." 2. i. e. news was considered plural. 3 Take in, it has before been observed, signifies subdue, conquer. 4 Process here means summons. 5 The ranged empire is the well-arranged, well-ordered empire. 6 To weet is to know.

Why did he marry Fulvia, and not love her ?
I'll seem the fool I am not; Antony
Will be himself.

But stirred by Cleopatra.-
Now, for the love of Love, and her soft hours,
Let's not confound the time with conference harsh.
There's not a minute of our lives should stretch
Without some pleasure now. What sport to-night?

Cleo. Hear the ambassadors.

Fie, wrangling queen!
Whom every thing becomes; to chide, to laugh,
To weep; whose 8 every passion fully strives
To make itself, in thee, fair and admired!
No messenger ; but thine and all alone,
To-night, we'll wander through the streets, and note
The qualities of people. Come, my queen ;
Last night you did desire it.-Speak not to us.

[Exeunt Ant. and CLEO., with their Train. Dem. Is Cæsar with Antonius prized so slight?

Phi. Sir, sometimes, when he is not Antony,
He comes too short of that great property
Which still should go with Antony.

That he approves the common liar," who
Thus speaks of him at Rome; but I will hope
Of better deeds to-morrow. Rest you happy!


I'm full sorry

1 “ But stirred by Cleopatra," i. e. " Add, if moved to it by Cleopatra.” This

is a complinient to her. 2 That is, for the sake of the queen of love." 3 The folio reads, who, every, &c.; corrected by Rowe.

4 « Sometime also when he would goe up and down the city disguised like a slave in the night, and would peere into poor mens windows and their shops, and scold and brawl with them within the house; Cleopatra would be also in a chambermaid's array, and amble up and down the streets with him.”—Life of Antonius in North's Plutarch.

5 6 That he proves the common liar, Fame, in his case, to be a true reporter."

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Enter CHARMIAN, IRAS, ALEXAS, and a Soothsayer.

Char. Lord Alexas, sweet Alexas, most any thing Alexas, almost most absolute Alexas, where's the soothsayer that you praised so to the queen ? O that I knew this husband, which, you say, must charge his horns with garlands !!

Alex. Soothsayer-
Sooth. Your will ?
Char. Is this the man ?-Is't you, sir, that know

Sooth. In nature's infinite book of secrecy,
A little I can read.

Show him your hand.


Eno. Bring in the banquet quickly; wine enough, Cleopatra's health to drink.

Char. Good sir, give me good fortune.
Sooth. I make not, but foresee.
Char. Pray then, foresee me one.
Sooth. You shall be yet far fairer than you are.
Char. He means, in flesh.
Iras. No, you shall paint when you are old.
Char. Wrinkles forbid !
Alex. Vex not his prescience; be attentive.
Char. Hush !
Sooth. You shall be more beloving, than beloved.
Char. I had rather heat my liver with drinking.
Alex. Nay, hear him.

Char. Good now, some excellent fortune! Let me be married to three kings in a forenoon, and widow them all; let me have a child at fifty, to whom

1 The old copy reads, "change his horns," &c. A similar error of change for charge is also found in Coriolanus.

[ocr errors][ocr errors]

Herod of Jewry may do homage :' find me to marry me with Octavius Cæsar, and companion me with my mistress.

Sooth. You shall outlive the lady whom you serve.
Char. O excellent! I love long life better than figs.
Sooth. You have seen and proved a fairer former

Than that which is to approach.

Char. Then, belike, my children shall have no names. Pr’ythee, how many boys and wenches must I have ?

Sooth. If every of your wishes had a womb,
And fertile : every wish, a million.

Char. Out, fool; I forgive thee for a witch.4
Alex. You think none but your sheets are privy to

your wishes.

Char. Nay, come, tell Iras hers.
Alex. We'll know all our fortunes.

Eno. Mine, and most of our fortunes, to-night, shall be drunk to bed.

Iras. There's a palm presages chastity, if nothing else.

Char. Even as the o'erflowing Nilus presageth famine.

Iras. Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay.

Char. Nay, if an oily palm be not a fruitful prognostication, I cannot scratch mine ear.-Prythee, tell her but a worky-day fortune.

Sooth. Your fortunes are alike.
Iras. But how, but how? give me particulars.
Sooth. I have said.
Iras. Am I not an inch of fortune better than she?

Char. Well, if you were but an inch of fortune better than I, where would


choose it?

1 Herod of Jewry was a favorite character in the mysteries of the old stage, and there he was always represented a fierce, haughty, blustering tyrant.

2 That is, prove bastards.
3 The old copy reads foretell. Warburton made the emendation.

4 This has allusion to the common proverbial saying, “ You'll never be burnt for a witch."




[ocr errors]

Iras. Not in my husband's nose.

Char. Our worser thoughts Heavens mend !-- Alexas, -come, his fortune, his fortune.-0, let him

marry a woman that cannot go, sweet Isis, I beseech thee! And let her die, too, and give him a worse! and let worse' follow worse, till the worst of all follow him laughing to his grave, fifty-fold a cuckold! Good Isis, hear me this prayer, though thou deny me a matter of more weight; good Isis, I beseech thee!

Iras. Amen. Dear goddess, hear that prayer of the people! for, as it is a heart-breaking to see a handsome man loose-wived, so it is a deadly sorrow to behold a foul knave uncuckolded. Therefore, dear Isis, keep decorum, and fortune him accordingly!

Char. Amen.

Alex. Lo, now! if it lay in their hands to make me a cuckold, they would make themselves whores, but they'd do't.

Eno. Hush! here comes Antony.

Not he, the queen.

Cleo. Saw you my lord ?

No, lady.

Was he not here? Char. No, madam.

Cleo. He was disposed to mirth; but on the sudden A Roman thought hath struck him.-Enobarbus,

Eno. Madam.
Cleo. Seek him, and bring him hither. Where's

Alexas ?
Alex. Here, madam, at your service.-My lord ap-


Enter Antony, with a Messenger and Attendants.
Cleo. We will not look upon him. Go with us.


IRAS, CHARMIAN, Soothsayer, and Attend


Mess. Fulvia, thy wife, first came into the field.

[ocr errors][ocr errors]
« ForrigeFortsett »